Примеры употребления "inequality in status" в английском

<>
That date came and went on December 11, 2016, without any changes in status or policy. 11 декабря 2016 года наступило, однако никаких изменений в статусе Китая или в политике так и не произошло.
In a fresh working paper, Piketty, his Paris School of Economics colleague Filip Novokmet, and Gabriel Zucman of University of California at Berkeley set out to show that official measures vastly underestimate inequality in Russia and the extent to which it has been robbed by its oligarchy. В своей новой работе Пикетти, его коллега из Парижской школы экономики Филип Новокме (Filip Novokmet) и Габриэль Цукман (Gabriel Zucman) из Калифорнийского университета решили доказать, что разработчики официальной политики уделяют слишком мало внимания уровню неравенства в России и тому, насколько сильно олигархи обкрадывают народ.
Note: Private events can't be shared in status updates. Примечание. Закрытые мероприятия не отображаются в обновлениях статусов.
In his book, Piketty has argued that wealth inequality in Europe and the U.S. has risen in recent decades, and that the gap in the U.S. has widened more than in Europe. Пикетти в своей книге утверждает, что имущественное неравенство в Европе и США в последние годы увеличивается, и что в Соединенных Штатах разница увеличивается быстрее, чем в Европе.
Sign in status changed Состояние входа изменилось
Novokmet, Piketty and Zucman acknowledge the limitations of their data and the importance of non-monetary inequality in Soviet times – but they still plow ahead with assessments of how inequality evolved in Russia since 1905. Пикетти и его коллеги признают, что те данные, с которыми им приходилось работать, могут быть недостоверными и что в советские времена огромное значение имело неденежное неравенство, однако они все равно продолжают навязывать свои выводы касательно того, как уровень неравенства в России менялся начиная с 1905 года.
Globalization, after all, forces people to recognize how similar they are in the most fundamental respects, and yet how vast are their differences in status, influence, and wealth. Глобализация, в конце концов, заставляет людей признать то, насколько они похожи в большинстве фундаментальных отношений, и все же насколько огромны их различия в статусе, влиянии и богатстве.
To tackle inequality in higher education, the federal government passed the Law of Social Quotas in 2012. В 2012 году федеральное правительство приняло Закон о социальных квотах для борьбы с неравенством в высшем образовании.
Despite its domestic problems and the loss of global visibility that accompanied Mandela’s retirement, South Africa is still perceived as an emerging power comparable in status and aspiration to, say, Brazil, India, and Nigeria. Несмотря на внутренние проблемы и утрату мировой известности, которой сопровождалась отставка Манделы, Южная Африка по-прежнему воспринимается как держава на подъеме, сравнимая по статусу и устремлениям, скажем, с Бразилией, Индией или Нигерией.
Most experts comment on the poor quality of and diminished access to health and education; the growth of geographic inequality in terms of development standards and quality of life; and depletion of the nation’s natural capital. Большинство экспертов также говорят о низком качестве здравоохранения и образования, об уменьшении их доступности, об усилении географического неравенства в плане стандартов развития и качества жизни, а также об истощении природного капитала страны.
This change in status is the event that triggers the alert. Это изменения статуса — событие, которое запускает оповещение.
I commented earlier this year, when Ricks previously advanced the idea of reinstating the draft but did not offer a specific proposal, that the wealth and inequality in the U.S. economy are necessary conditions for the all-volunteer army to work. Я уже писал об этом в нынешнем году, когда Рикс впервые выдвинул свою идею о восстановлении воинской обязанности и службы по призыву, но никаких конкретных предложений не высказывал. А ведь именно богатство и неравенство в американской экономике - это те необходимые условия, которые делают добровольную профессиональную армию жизне- и дееспособной.
Differences in status between children born in and out of wedlock had been eliminated; a law had been enacted which provided protection to domestic workers, most of whom were women; and termination of labour contracts on the basis of marriage and pregnancy had been prohibited. Устранены различия в статусе между детьми, рожденными в семье и вне брака; принят закон, который предоставляет защиту домашним работникам, большинство из которых составляют женщины; и запрещено расторжение трудовых контрактов по причине вступления в брак и беременности.
Meanwhile, an increase in the exchange rate is likely to contribute to inequality in China, as its poor farmers face increasing competition from America's highly subsidized farms. Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
The inequalities weighing against poor farmers and rural populations may result from explicit legal inequalities in status and entitlements, deeply rooted social distinctions and exclusions, and the application of neutral policies- including trade rules and policies- to the products of farmers with different resources and capacities. Проявления неравенства, с которым сталкиваются малообеспеченные фермеры и сельские жители, возможно, являются результатом явного правового неравенства в отношении статуса и льгот, глубоко укоренившихся социальных различий и исключений, а также применения нейтральных мер- включая торговые правила и политику- по отношению к продукции, производимой фермерами с различными ресурсами и потенциалом.
inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics. неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками.
Monthly interim reports to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services providing an update on each of the priority Procurement Service cases, including any change in status or timetable and an explanation; ежемесячные промежуточные доклады заместителю Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, содержащие обновленную информацию по каждому из приоритетных дел в отношении Службы закупок, включая любые изменения в положении дел или графика и пояснительные замечания;
It is the worst form of capitalism, not only because of the extreme inequality in income and wealth that such economies tolerate, but also because the elites do not promote growth as the central goal of economic policy. Вместо этого, олигархи устанавливают правила с целью максимально увеличить свой собственный доход и богатство.
The Committee also noted that a change in headquarters location accompanied each change of Secretary-General, which was in contravention of the provision of Council resolution 1996/31 regarding the requirement that organizations in status maintain an established headquarters. Комитет также отметил, что каждая смена генерального секретаря сопровождалась изменением местонахождения штаб-квартиры организации, а это противоречит положениям резолюции 1996/31 Совета о том, что организации, имеющие консультативный статус, должны иметь постоянную штаб-квартиру.
and a sharp rise in income and wealth inequality in advanced and fast-growing emerging-market economies. а также резкий рост неравенства доходов и благосостояния в развитых и быстрорастущих странах с развивающейся экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!