Примеры употребления "increase cooperation" в английском

<>
Переводы: все39 расширять сотрудничество26 другие переводы13
The purpose of the Summit was to strengthen biregional relations, increase cooperation and establish a partnership to pursue development, justice and international peace. Целью Саммита было укрепление отношений между двумя регионами, активизация сотрудничества и налаживание партнерских связей в целях содействия обеспечению развития, справедливости и международного мира.
It is essential to increase cooperation and coordination between all ESD stakeholders so as to achieve mutual benefits and synergies and jointly advance ESD implementation. Для обеспечения взаимных выгод и синергизма и совместного прогресса в осуществлении ОУР чрезвычайно важное значение имеют укрепление сотрудничества и координация между всеми участниками ОУР.
It is essential to increase cooperation and coordination between all those implementing such activities so as to achieve mutual benefits and synergies and jointly advance ESD implementation. Эти мероприятия необходимы для укрепления сотрудничества и координации между всеми теми, кто осуществляет подобную деятельность, с целью обеспечения взаимных выгод и синергизма и совместного прогресса на пути осуществления процесса ОУР.
She had encouraged the Council to use its review of the special procedures mandates to identify and close protection gaps and to urge States to increase cooperation with special procedures. Верховный комиссар призвала Совет использовать пересмотр мандатов специальных процедур для выявления и заполнения пробелов в правозащите и поощрения государств к расширению содействия специальным процедурам.
Although the Council is beset with structural, functional and even attitudinal problems, there is still much we can do, without changing the Charter or its structure, to increase cooperation and forge an active partnership between Council members, TCCs and the Secretariat. Хотя Совет сталкивается со структурными, функциональными и даже вызванными определенным отношением проблемами, тем не менее мы все же можем многое сделать, не меняя Устава или его структуры, для укрепления сотрудничества и установления активного партнерства между членами Совета, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Participants suggested that in order to reduce the burden on different agencies, actions should be undertaken to better coordinate the flow of information between the local and sub-national levels, and to increase cooperation and interaction between focal points and bodies in charge of preparing reports. В целях снижения нагрузки на различные учреждения участники предложили принять меры по обеспечению более эффективной координации потоков информации между местным и субнациональным уровнем и по расширению сотрудничества и взаимодействия между координационными центрами и органами, отвечающими за подготовку докладов.
In this regard, the Group recommends that the Secretary-General consider further strengthening the high-level Steering Group on Disarmament and Development in order to encourage relevant departments and agencies, including at the operational level, to share best practices, seek shared understanding and increase cooperation, coordination and joint programming. В этой связи Группа рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о дальнейшем укреплении Руководящей группы высокого уровня по разоружению и развитию, чтобы побудить соответствующие департаменты и учреждения, в том числе и на оперативном уровне, к обмену передовым опытом, достижению взаимопонимания и расширению сотрудничества, координации и процесса совместного составления программ.
All of our countries, together with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), need to increase cooperation in order to strengthen border controls, to identify and dismantle groups involved in drug trafficking, to carry out programmes to reduce demand and to offer assistance in the area of information. Все наши страны вместе с Управлением по наркотикам и преступности (УНПООН) должны активизировать сотрудничество в интересах укрепления пограничного контроля, идентификации групп, занимающихся контрабандой наркотиков, и обезвреживания их, а также должны осуществлять программы по сокращению спроса на наркотики и по оказанию помощи в области информации.
Turkey had strengthened its cooperation and partnership with the Office through a range of technical activities to prevent drug abuse in the country, strengthen its national drug- control capacities and expertise, increase cooperation against organized crime and terrorism and promote training of law-enforcement officials from the countries of the region. Турция укрепила свое сотрудничество и связи с Управлением в рамках различных технических мероприятий в целях предупреждения употребления наркотиков в стране, укрепления национального потенциала и технической основы для борьбы с наркотиками, расширения сотрудничества в борьбе с организованной преступностью и терроризмом и поощрения подготовки сотрудников, занимающихся вопросами применения закона в странах региона.
Sixthly, there is a need to increase cooperation and coordination: with the CTC and its Executive Directorate, in line with the meetings already held and planned for the very near future; with the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004); and with all international agencies or organizations that have accumulated experience and specialized expertise in the fight against terrorism. В-шестых, необходимо наращивать сотрудничество и координацию с КТК и ее Исполнительным директоратом на основе решений, принятых на заседаниях, которые уже состоялись или запланированы на ближайшее будущее; с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1540 (2004); а также со всеми международными учреждениями или организациями, которые накопили опыт и специальные знания в борьбе с терроризмом.
The representatives of 19 States in the region participating in the event stressed the need to conclude a subregional technical cooperation agreement for Central America, the Caribbean, Canada, Colombia, Mexico and Venezuela in order to promote national capacities for the full implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and increase cooperation between the Provisional Technical Secretariat and the region. В этом мероприятии приняли участие представители 19 государств региона, которые отметили необходимость заключения субрегионального соглашения о техническом сотрудничестве для Центральной Америки, Карибского бассейна, Канады, Колумбии, Мексики и Венесуэлы с целью укрепления национального потенциала в интересах полного соблюдения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и расширения сотрудничества в рамках Временного технического секретариата и в рамках региона.
In section I of its resolution 2002/15, the Economic and Social Council invited the Centre further to increase cooperation and coordination with other relevant entities, in particular the institutes of the Programme network and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in the use and application of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. В своей резолюции 2002/15 Экономический и Социальный Совет предложил Центру еще более укрепить сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами, особенно с институтами сети Программы и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в использовании и применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The major objectives of social welfare programmes are: to protect the interests of the weak, helpless and socially backward sections of society; to raise mass awareness in order to root out superstitious traditions of society; to inspire people to increase cooperation in establishing a built-in system to address common social problems; and to help people in time of severe hardship, irrespective of the reason. Основными целями программ в области социального обеспечения являются: защита интересов слабых, уязвимых и социально отсталых слоев общества; просвещение людей в целях искоренения существующих в обществе предрассудков; стимулирование людей к объединению усилий в целях создания " встроенных " систем для решения общих социальных проблем; и помощь людям, оказавшимся, не важно по какой причине, в трудном положении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!