Примеры употребления "increase cooperation" в английском

<>
Because national governments are politically accountable to their own citizens, they often lack incentive to increase cooperation at the EU level. Поскольку национальные правительства политически подотчётны перед своими гражданами, у них зачастую отсутствуют стимулы расширять сотрудничество на уровне ЕС.
They provide an opportunity to improve efficiency, individually and collectively, in the regional seas conventions and action plans, increase cooperation and incorporate new elements in future programmes of work. Они позволяют повысить, на индивидуальной и коллективной основе, эффективность осуществления конвенций и планов действий по региональным морям, расширить сотрудничество и предусмотреть новые элементы в будущих программах работы.
Calls upon the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice to further increase cooperation among the partners involved, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation; призывает координационную группу по техническим консультациям и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы;
Calls upon the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice further to increase cooperation among the partners involved, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation; призывает координационную группу по техническим консультациям и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы;
Encourages Governments of countries of origin, countries of transit, and countries of destination, to increase cooperation on issues related to migration, and notes with appreciation the numerous meetings and conferences convened relating to migration and development, in particular in the context of regional cooperation; рекомендует правительствам стран происхождения, стран транзита и стран назначения расширять сотрудничество в вопросах, касающихся миграции, и с удовлетворением отмечает проведение многочисленных совещаний и конференций, касающихся миграции и развития, в частности в рамках регионального сотрудничества;
Persistent terrorist attacks worldwide and the changing nature of terrorist threats make it imperative for the three Committees to increase cooperation among themselves in information-sharing and dialogue with Member States, in particular concerning late submission or non-submission of reports and implementation of all Security Council resolutions. С учетом непрекращающихся во всем мире террористических нападений и меняющегося характера террористической угрозы необходимо расширять сотрудничество между тремя комитетами на основе обмена информацией и укреплять диалог с государствами-членами, в частности по вопросам несвоевременного представления и непредставления докладов, а также выполнения всех резолюций Совета Безопасности.
Encourages Governments of countries of origin, countries of transit and countries of destination to increase cooperation on issues related to migrations and to engage in further dialogue, including through relevant subregional, regional and international processes and organizations, as appropriate, including on the question of the convening of a United Nations conference on international migration and development; рекомендует правительствам стран происхождения, стран транзита и стран назначения расширять сотрудничество в вопросах, касающихся миграции, и продолжать диалог, в том числе в рамках соответствующих субрегиональных, региональных и международных процессов и организаций, в зависимости от обстоятельств, включая диалог по вопросу о созыве конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию;
Encourages the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase cooperation among the partners involved, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation, and welcomes the publication entitled “Protecting the rights of children in conflict with the law”; рекомендует Межучрежденческой координационной группе по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, разработать общие показатели, инструменты и пособия, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы, и приветствует публикацию, озаглавленную «Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом»;
Encourages the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase cooperation among the partners involved, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation, and takes note with appreciation of the publication entitled “Protecting the rights of children in conflict with the law”; рекомендует Межучрежденческой координационной группе по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество между соответствующими партнерами, разработать общие показатели, инструменты и пособия, осуществлять обмен информацией и объединять их потенциал и интересы в целях повышения эффективности процесса осуществления программы, и с удовлетворением принимает к сведению публикацию, озаглавленную «Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом»;
In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation. В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
We will further increase our cooperation in preventing the spread of weapons of mass destruction and in dealing with the consequences should prevention fail. Мы еще больше расширим и углубим наше сотрудничество в области предотвращения распространения оружия массового поражения и ликвидации последствий на случай, если первое не удастся.
Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States. Куба предложила существенно расширить это сотрудничество, в том числе посредством подписания соглашения о борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и ожидает ответа от Соединенных Штатов.
They would need to significantly increase their efforts to cut their own greenhouse gas emissions (GHG) and to enhance their financial and technological cooperation with developing countries, including in the area of forest protection. Им следует значительно активизировать свои усилия с целью сократить свои собственные выбросы парниковых газов (ПГ) и расширить свое финансовое и технологическое сотрудничество с развивающимися странами, в том числе в области защиты лесов.
The Secretary-General's report, document A/57/94, indicates that the United Nations stands ready to increase its cooperation with the Southern African Development Community (SADC) in areas that can promote sustainable development and regional integration. В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/57/94, указывается, что Организация Объединенных Наций готова расширить свое сотрудничество с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в областях, которые могут содействовать обеспечению устойчивого развития и региональной интеграции.
Increase dialogue between different cultures, promote people-to-people exchanges and interaction, particularly those between the young people, and boost exchanges and cooperation in such areas as culture, science and technology, education, sports, the environment, tourism and women affairs; расширять диалог между различными культурами, поощрять обмен и взаимодействие между людьми, особенно между молодежью, и укреплять обмен и сотрудничество в таких областях, как культура, наука и техника, образование, спорт, окружающая среда, туризм и вопросы женщин;
Encourages interested Member States to increase international cooperation among their relevant national bodies to assist with the creation and execution of policies for HIV/AIDS prevention, voluntary and confidential testing and counselling, and treatment for personnel to be deployed in international peacekeeping operations; призывает заинтересованные государства-члены расширять международное сотрудничество между соответствующими национальными органами для содействия разработке и проведению политики профилактики ВИЧ/СПИД, добровольной и конфиденциальной проверки и консультирования и лечения персонала, который должен участвовать в международных операциях по поддержанию мира;
Furthermore, a survey on cannabis production in Morocco had revealed that the illicit growing of cannabis was fuelled by the constant increase in international dealers, hence the need to base international cooperation in the fight against drug trafficking on the principle of shared responsibility. Кроме того, проведенное исследование по проблеме производства коннабиса в Марокко показало, что незаконное выращивание каннабиса стимулируется постоянным расширением деятельности международных наркодельцов, в связи с чем необходимо, чтобы международное сотрудничество в борьбе с оборотом наркотиков строилось на принципе совместной ответственности.
[Support and stimulate] [Promote] the creation of domestic and international markets for organic produce and increase technical assistance and cooperation with developing countries, with due attention to the need for quality control compliance and preservation of consumer confidence in order to encourage organic production and trade. [Поддерживать и стимулировать]/[Поощрять] создание внутренних и международных рынков для органической продукции и расширять техническую помощь и сотрудничество с развивающимися странами, уделяя должное внимание необходимости обеспечения контроля качества и поддержания доверия потребителей в целях поощрения производства органических продуктов и торговли ими.
It is crucial to mobilize domestic resources, attract international flows, promote international trade as an engine for development, increase international financial and technical cooperation for development, make debt-financing sustainable and provide external debt relief and enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems. Крайне необходимо мобилизовать внутренние ресурсы, привлекать международные средства, поощрять международную торговлю как катализатор развития, расширять международное финансовое и техническое сотрудничество в целях развития, придать планомерность процессу обслуживания задолженности и добиться облегчения бремени внешней задолженности, а также повысить согласованность и последовательность международных валютной, финансовой и торговой систем.
“Recognizing that the preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family provided a useful opportunity for drawing further attention to the objectives of the Year for increasing cooperation on family issues at all levels, признавая, что подготовка к проведению и празднование десятой годовщины Международного года семьи предоставили хорошую возможность для того, чтобы привлечь дополнительное внимание к целям Года с целью расширить сотрудничество в вопросах, касающихся семьи, на всех уровнях,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!