Примеры употребления "incoming signal failure indication" в английском

<>
Signal failure on long-range comms. Сигнал не обнаружен.
Of particular importance with respect to the use of OBD as a roadworthiness indicator is the introduction, with this gtr, of a failure severity indication via the dashboard malfunction warning signal (malfunction indicator). Особое значение в связи с использованием БДС в качестве критерия пригодности к эксплуатации имеет внедрение на основе этих гтп системы индикации сбоя по степени его серьезности с помощью приборного сигнала предупреждения об отказе (индикатор отказа).
People will never be happy with newfound opportunities for leisure if it seems to signal their failure relative to others. Люди никогда не будут довольны возможностями для отдыха, если им будет казаться, что это продемонстрирует их недостаточность по сравнению с другими.
On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts. Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий.
signal status in case of failure (with reference to the system input) статус сигнала в случае сбоя (со ссылкой на системный ввод).
Such a move would signal the completion of the failure swing and would confirm a forthcoming lower low. Такой шаг будет означать завершение неудавшегося размаха и подтвердит предстоящий более низкий минимум.
The failure to address that situation was an indication of the international financial system's weakness in finding ways of retaining such resources to foster development in poor countries. Отсутствие успехов в разрешении этой ситуации является показателем слабости международной финансовой системы в вопросах поиска путей сохранения таких финансовых ресурсов, предназначенных для содействия развитию, в бедных странах.
It was proposed that, in order to provide the holder of one of the original negotiable transport documents and the carrier with some certainty, the legal effect of such a failure should be that when there was no indication of the number of originals in the contract particulars, the negotiable transport document would be deemed to have stated that only one original was issued. В целях обеспечения некоторой определенности для перевозчика и держателя одного из оригиналов оборотного транспортного документа было предложено, чтобы эти юридические последствия состояли в том, что в случае, если в договорных условиях число оригиналов не указано, оборотный транспортный документ будет считаться содержащим указание на то, что выдан только один оригинал.
Egypt, among others, wished to give a clear signal that cultural standardization, and the failure to respect cultural diversity, through the imposition of foreign norms and values, would be rejected. Вместе с другими делегациями Египет хотел бы однозначно заявить о том, что он будет выступать против стандартизации культур и неспособности уважать культурное разнообразие, проявляемых в навязывании норм и ценностей извне.
After a short period of time the warning signal shall remain continuously illuminated as long as the failure exists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position. После непродолжительного периода времени предупредительный сигнал должен оставаться включенным, не мигая до тех пор, пока существует неисправность и переключатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении " включено ".
However, even though it leaves the consequences of liability up to national law, paragraph (2) serves to give a clear signal to enacting States that liability should attach to a failure to satisfy the obligations set forth in paragraph (1). В то же время, несмотря на то, что последствия наступления ответственности оставлены на урегулирование на основании национального права, пункт 2 дает ясное указание государствам, принимающим единообразные правила, на то, что невыполнение обязательств, установленных в пункте 1, должно влечь за собой наступление ответственности.
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the'on'(run) position. Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и ключ зажигания находится в положении " включено ".
Some insolvency laws provide that the failure by creditors to approve the plan should be taken as an indication that they favour liquidation and the reorganization proceedings can be converted to liquidation. В некоторых законах о несостоятельности предусматривается, что непринятие плана кредиторами должно считаться указанием на их предпочтение ликвидации и что реорганизационное производство может быть преобразовано в ликвидацию.
If this latter condition is not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. Если это последнее условие не выполняется, то красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.1, должен обратить внимание водителя на любое падение уровня запаса жидкости, которое может явиться причиной отказа тормозной системы.
If these latter conditions are not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. below shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. Если это последнее условие не выполняется, то красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.21.1.1, ниже, должен информировать водителя о любом падении уровня запаса жидкости, которое может стать причиной отказа тормозной системы.
The Sri Lanka Democracy Forum (SLDF) further noted that the failure to appoint members to the CC and the President's subsequent decision to directly appoint the members of Sri Lanka's National Human Rights Commission (HRC) and the Police Commission are an indication of control by the executive of bodies responsible for criminal justice. Демократический форум Шри-Ланки (SLDF) отмечает далее, что завершившаяся неудачей попытка назначить членов КС и вызванное этим последующее решение президента напрямую назначить членов Национальной комиссии по правам человека Шри-Ланки (КПЧ) и Комиссии по делам полиции свидетельствуют о контроле исполнительной власти над органами, ведающими отправлением уголовного правосудия7.
Specified failures or defects which should activate the warning signal mentioned above, but which are not detected under static conditions, shall be stored upon detection and be displayed at start-up and at all times when the ignition (start) switch is in the " on " (run) position, as long as the failure persists. Информация о конкретных неисправностях или дефектах, наличие которых должно приводить в действие вышеупомянутый предупреждающий сигнал, но которые не выявляются в статических условиях, должна накапливаться по мере их выявления и выводиться на индикатор при запуске двигателя, а также во всех случаях, когда переключатель зажигания (запуска двигателя) находится в положении " включено " (рабочем положении) в течение всего времени наличия неисправности.
At its meeting on 16 and 17 January 2006, the Legal Group had discussed a proposal from WP.29 on automatic activation of the hazard warning signal and indication of emergency braking (not currently authorized under the Vienna Convention on Road Traffic). На своем совещании 16 и 17 января 2006 года Группа по правовым вопросам обсудила предложение WP.29 об автоматическом включении сигнала, предупреждающего об опасности, и индикации аварийного торможения (что в соответствии с Венской конвенцией о дорожном движении в настоящее время не разрешается).
The automatic activation of a hazard warning signal and indication of emergency braking can in no circumstances take place simultaneously and their purpose is to indicate quite different traffic situations. Автоматическое включение сигнала предупреждения об опасности и указание аварийного торможения ни в коем случае не должны происходить одновременно; их цель состоит в обозначении явно различающихся ситуаций в рамках дорожного движения.
The Group of Legal Experts considered the implications of proposed amendments to ECE Regulation No. 48 (to the 1958 Agreement) which seek to introduce new provisions for the automatic activation of the hazard warning signal and indication of emergency braking. Группа экспертов по правовым вопросам рассмотрела вопрос о последствиях принятия предлагаемых поправок к Правилам ЕЭК № 48 (к Соглашению 1958 года), которые предусматривают включение новых положений, касающихся автоматического включения сигнала предупреждения об опасности и указания аварийного торможения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!