Примеры употребления "incoming exchange" в английском

<>
The continual indexing of incoming email because Exchange Search continuously crawls and indexes your organization’s mailbox databases and transport pipeline. непрерывная индексация электронной почты в связи с тем, что функция поиска Exchange непрерывно обходит и индексирует базы данных почтовых ящиков вашей организации и контейнер транспорта;
Reject incoming messages from other Exchange servers. Отклонение входящих сообщений от других серверов Exchange.
To set the incoming message size limits for Exchange Server 2007 Для того чтобы установить ограничения размера входящего сообщения для серверов Exchange 2007 Server, выполните следующие действия:
Route incoming Internet messages through the Exchange Online organization Маршрутизация входящих сообщений из Интернета через организацию Exchange Online
For the most protection, run antivirus software at the gateway that scans the incoming MIME messages, and a scanner on the Exchange Server that uses VSAPI 2.5. Чтобы обеспечить наибольшую безопасность, запускайте антивирусное программное обеспечение на шлюзе, который будет обрабатывать все входящие сообщения MIME, и антивирусный сканер на сервере Exchange, использующем VSAPI 2.5.
A service that directs incoming calls for UM-enabled users to the Microsoft Exchange Unified Messaging service. Служба, которая направляет входящие звонки для пользователей единой системы обмена сообщениями в службу единой системы обмена сообщениями Microsoft Exchange.
By default, incoming and outgoing message restrictions are enabled in Exchange 2007 SP1. В Exchange Server 2007 с пакетом обновления 1 (SP1) по умолчанию включены ограничения на входящие и исходящие сообщения.
Widgets on the always-on display offer information about incoming text messages, calls, emails, or information about the weather, stock exchange, or news. Виджеты на всегда включенном экране могут отображать информацию о полученных текстовых сообщениях, электронных письмах, входящих вызовах, а также выводить на экран погоду, биржевую сводку и новости.
Using Send and Receive connectors, they serve as the connection endpoints for incoming external messages and also provide outbound message delivery to the Internet and the Exchange Online organization. Используя соединители отправки и получения, они выступают в качестве конечной точки подключения для входящих внешних сообщений и также обеспечивают доставку исходящих сообщений в Интернет и организацию Exchange Online.
Learn how to configure a spam quarantine mailbox in Exchange 2016 to store incoming email messages for later review by an administrator. Сведения о настройке почтового ящика карантина нежелательной почты в Exchange 2016 для хранения входящих сообщений для их дальнейшего просмотра администратором.
Exchange reduces the rate of incoming message flow by tarpitting, which delays the acknowledgment of the SMTP MAIL FROM command to the sending server. Exchange снижает скорость потока входящих сообщений путем искусственной задержки ответов, которая задерживает подтверждение команды SMTP MAIL FROM, посылаемой серверу-отправителю.
It is recommended that you run the antivirus software in a mode that does not require it to install its own SMTP stack on the Exchange server or run such software at the incoming perimeter of your SMTP network. Рекомендуется выполнять антивирусное программное обеспечение в режиме, при котором не требуется установка собственного стека SMTP на сервере Exchange, или выполнять это программное обеспечение на входящем периметре сети SMTP.
By default, Exchange servers aren’t configured to allow incoming faxes to be delivered to a user that’s enabled for UM. По умолчанию серверы Exchange настроены на запрет доставки входящих факсов пользователю с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями.
If the resource utilization doesn't go down to the low level for a specific number of polling intervals, known as the history depth, Exchange stops the tarpitting delay and rejects incoming messages until the resource utilization goes back to the low level. Если использование ресурса не опускается до низкого уровня в течение определенного количества интервалов опроса, называемого интервалом журнала, Exchange останавливает искусственную задержку ответов, пока использование ресурса не вернется к низкому уровню.
Exchange of experiences between the outgoing and incoming Assembly Presidents and Bureau members of the Main Committees needs to become a regular practice in order to improve our ability to work for a common goal. Обмен опытом между предыдущими и новыми председателями Ассамблеи и членами бюро главных комитетов должен стать регулярной практикой, с тем чтобы улучшить наши возможности действовать в общих целях.
Whether you create one or more dial plans, all the Exchange servers in your organization will answer incoming calls. Вне зависимости от того, сколько абонентских групп создано (одна или несколько), все серверы Exchange Server в вашей организации будут отвечать на входящие вызовы.
If Intelligent Message Filter is installed and enabled on the gateway SMTP virtual servers, Exchange mailbox servers receive the SCL rating with each incoming message and take the appropriate action. Если интеллектуальный фильтр сообщений установлен и включен на виртуальных SMTP-серверах шлюзов, серверы почтовых ящиков Exchange получают оценку вероятности нежелательной почты с каждым входящим сообшением и выполняют соответствующее действие.
Typically, you only enable the antispam features on a Mailbox server if your Exchange organization doesn't do any prior antispam filtering before accepting incoming messages. Как правило, их следует включать, только если организация Exchange не выполняет никакую предварительную фильтрацию нежелательной почты до приема входящих сообщений.
Learn how back pressure monitors system resources on Exchange 2016 servers to prevent servers from being overwhelmed by the volume of incoming messages. Узнайте, как замедленная обратная реакция позволяет отслеживать системные ресурсы на серверах Exchange 2016 и предотвращать их перегрузку большими объемами входящих сообщений.
Creating these components enables the Exchange servers to receive calls from a VoIP gateway, IP PBX, or SBC and then process those incoming calls for users who are associated with the UM dial plan. Создание этих компонентов позволяет серверам Exchange Server принимать звонки от шлюза VoIP, IP-УАТС или пограничного контроллера сеансов (SBC), а затем обрабатывать входящие вызовы для пользователей, связанных с абонентской группой единой системы обмена сообщениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!