Примеры употребления "incipient" в английском

<>
This time, it must nip the incipient crisis in the bud. На этот раз она должна пресечь начинающийся кризис в зародыше.
The standard way to fight incipient depressions is through monetary policy. Стандартный способ борьбы с начинающимися депрессиями заключается в валютной политике.
Finally, policy paralysis around the US federal budget may be playing the biggest role of all in America’s incipient governance crisis. Наконец, политический паралич вокруг американского федерального бюджета может сыграть самую большую роль в начинающемся кризисе американского управления.
In the worst case, they will be hit by a new vicious circle of panic and bank runs, also derailing the incipient European recovery. В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
The incipient battle will be the first test of whether Donald Trump can fundamentally reorient U.S. foreign policy against the wishes of the establishment. Начинающаяся борьба станет для Трампа первой проверкой его способности кардинальным образом изменить внешнюю политику США вопреки воле истеблишмента.
The incipient tiger in the Indian economy will be released. Зарождающийся тигр индийской экономики будет освобожден.
The visit went from incipient disaster to huge success overnight. За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced. Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны.
Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
The incipient, creeping fascism that results has been groomed by our "democratic" institutions. Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
It is this incipient bar that is used to start testing of the expert. Именно на этом зарождающемся баре запускается тестирование эксперта.
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003. Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
EFTA had no soul, and that absence rendered it unable to compete with the incipient EU. У EFTA не было души. Из-за её отсутствия она оказалась неспособна конкурировать с зарождающимся Евросоюзом.
Without the skills required by new and incipient technologies, too many workers will simply be unemployable. Без навыков, требуемых новыми развивающимися технологиями, многие рабочие станут просто безработными.
Cyber war, though only incipient at this stage, is the most dramatic of the potential threats. Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз.
In the short run, the invasion of Iraq has created an intensifying insurgency and incipient civil war. На сегодняшний день вторжение в Ирак создало растущее повстанческое движение и угрозу гражданской войны.
This strategy emphasizes the maintenance of an extensive law enforcement apparatus designed to eliminate any incipient organized opposition. Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
Always that erotic murmur, I'm hardly myself if I'm not in a state of incipient desire. Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания.
The incipient recovery in the advanced economies appears to be sparking widespread instability, from Argentina to Turkey to India. Начавшееся восстановление в странах с развитой экономикой, по-видимому, вызвало обширную нестабильность, от Аргентины до Турции и до Индии.
In particular, how should Russia position itself vis-à-vis the incipient rivalry between Europe and the United States? В частности, какую позицию должна занять Россия перед лицом зарождающегося соперничества между Европой и Соединенными Штатами?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!