Примеры употребления "in preparation for" в английском с переводом "при подготовке к"

<>
Переводы: все263 при подготовке к15 другие переводы248
For example, in preparation for its next congress, the French Socialist Party has succumbed to this reality. Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
In preparation for the ERP system, the Procurement Division intended to complete the cleaning and updating of data by 31 December 2008. При подготовке к внедрению системы ПОР Отдел закупок намерен завершить упорядочение и обновление данных к 31 декабря 2008 года.
In preparation for the 2005 Review Conference, the Department will continue to cover relevant news items and produces magazine and feature stories on the issue. При подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора Департамент будет продолжать освещать актуальные события, выпускать журнальные обозрения и специальные программы по этому вопросу.
At the same time, the Commission has analysed the telephone calls of specific individuals, in preparation for witness and suspect interviews and to corroborate source information. В то же время при подготовке к беседам со свидетелями и подозреваемыми Комиссия проанализировала телефонные разговоры конкретных лиц для подтверждения информации из других источников.
His delegation was also keen to collaborate in developing new ideas for optimizing NGO participation and in further strengthening the review process in preparation for the 2005 Review Conference. Его делегация также готова сотрудничать в разработке новых идей оптимизации участия НПО и в дальнейшем укреплении процесса рассмотрения при подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
IDFix tool is used to perform discovery and remediation of identity objects and their attributes in an on-premises Active Directory environment in preparation for migration to Office 365. Средство IDFix используется для обнаружения и исправления объектов удостоверений и их атрибутов в локальной среде Active Directory при подготовке к переходу на Office 365.
Lt. Gen. Alexander Rukshin, chief of the General Staff's main operative directorate, spoke of the need for modernization of command and control systems in preparation for such a war. Генерал лейтенант Александр Рукшин, руководитель главного оперативного управления Генерального Штаба, говорил о необходимости модернизации командных и контрольных систем при подготовке к такой войне.
Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire (for example, in preparation for storage or disposal) is at least as great as at other times. Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение- это исключительно важные этапы осуществляемого процесса, так как в ходе этих этапов вероятность разливов, утечек или возгораний (например, при подготовке к хранению или удалению) столь же высока или еще выше, чем в иных ситуациях.
Handling and transport are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire during handling and transport (for example in preparation for storage or disposal) is equal to or greater than that during the normal operation of the equipment. Обращение и транспортировка имеют чрезвычайно важное значение, поскольку вероятность разлива, утечки или пожара в ходе этих операций (например, при подготовке к хранению или удалению) является не меньшей, если не большей, чем в процессе обычной эксплуатации оборудования.
Mr. JEHLE (Liechtenstein), recalling that his country had expanded its criminal legislation in preparation for the ratification of the Convention, said that the definition of racial discrimination enunciated in article 283 of the Criminal Code was consistent with article 1 of the Convention. Г-н ЖЕХЛЕ (Лихтенштейн), напоминая о том, что его страна при подготовке к ратификации Конвенции расширила уголовное законодательство, говорит, что определение расовой дискриминации, сформулированное в статье 283 Уголовного кодекса, соответствует статье 1 Конвенции.
Although not representative, the missions provided recommendations for risks to be further addressed, among them the inadequate number and quality of evaluations conducted in preparation for new programme formulation; the absence of baseline and target data enabling tracking of results; and monitoring systems that were not results-oriented. Хотя эти миссии не носили репрезентативного характера, они представили рекомендации в отношении дальнейшего устранения факторов риска, включающих, в частности, недостаточное число и качество оценок, проведенных при подготовке к формулированию новых программ; отсутствие исходных и целевых данных, позволяющих отслеживать достижение результатов; и системы мониторинга, не ориентированные на достижение конкретных результатов.
120 technical and advisory missions were sent to Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Islamic Republic of Iran, Jordan, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Nepal, Russian Federation, Serbia, Sudan, Timor-Leste, Viet Nam and Yemen in preparation for their working party meetings on accession. Было направлено 120 технических и консультативных миссий в Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Боснию и Герцеговину, Бутан, Вьетнам, Иорданию, Исламскую Республику Иран, Йемен, Казахстан, Камбоджу, Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Непал, Российскую Федерацию, Сербию, Судан и Тимор-Лешти при подготовке к совещаниям с их рабочими группами по присоединению.
In preparation for this reform the Ministry of Social Affairs and Public Housing (Sozavo) has recently developed a SSN reform strategy paper in consultation with other relevant ministries (Ministry of Labor, Education and Community Development, Health and Regional Development), civil society (NGOs, Chamber of Commerce & Industry) and international development partners. При подготовке к этой реформе министерство социальных дел и жилищного строительства недавно в консультации с другими соответствующими министерствами (министерствами труда, образования и общинного развития, здравоохранения и регионального развития), гражданским обществом (НПО, Торгово-промышленной палатой) и международными партнерами в области развития разработало документ о стратегии реформирования СССБ.
We are pleased to recommend the following conclusions as an accompaniment to the Montreal Declaration and commend them for the consideration of Governments in preparation for the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in September 2002 and all other forums at which activities relating to the goals of the Global Programme of Action are dealt with. Мы с удовлетворением рекомендуем сопроводить нижеизложенными выводами Монреальскую декларацию и предлагаем правительствам учитывать их при подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, и ко всем другим форумам, на которых будут рассматриваться мероприятия, связанные с целями Глобальной программы действий.
The Commission was informed that, with a view to continuing the acceleration of the exchange of views, the formulation of proposals and the emergence of consensus in preparation for a third and final reading of the draft convention, a number of delegations participating in the sixteenth and seventeenth sessions of the Working Group had continued their initiative of holding informal consultations for the continuation of discussion between sessions of the Working Group. Комиссия была проинформирована о том, что в целях дальнейшего ускорения процесса обмена мнениями, выработки предложений и достижения консенсуса при подготовке к третьему и заключительному чтению проекта конвенции ряд делегаций, принимавших участие в работе шестнадцатой и семнадцатой сессий Рабочей группы, вновь выступили инициаторами проведения неофициальных консультаций для продолжения обсуждения нерешенных вопросов в период между сессиями Рабочей группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!