Примеры употребления "in order that" в английском

<>
The past exists in order that we forget it. Прошлое существет для того, чтобы мы его забыли.
They study in order that they may enter the university. Они учатся так чтобы они смогли поступить в университет.
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild. Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
We should educate young people about fidelity in order that they not change sex partners frequently. Нам следует просвещать молодых людей в отношении верности, для того чтобы они не меняли часто сексуальных партнеров.
All the copycats require are a few additional letters in order that they can register their brands. Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки.
And that it will please him to guide their feet hither in order that we may succour them. Что он смилостивится и поведет их повсюду чтобы мы могли им помочь.
So we could suspend the bracketed portion contained in item 12 for further discussion in order that we may proceed. Поэтому мы могли бы пока отказаться от дальнейших обсуждений по заключенной в скобки части пункта 12 с тем, чтобы мы могли продолжать нашу работу.
The periodic inspection and test body shall maintain the quality system, as approved, in order that it remains adequate and efficient. Орган по периодическим проверкам и испытаниям должен поддерживать утвержденную систему контроля качества, с тем чтобы она оставалась адекватной и эффективной.
For that reason, there is a structural need for external help in order that we may meet the targeted objectives and priorities. По этой причине имеется структурная необходимость во внешней помощи, с тем чтобы мы могли достичь целевых показателей и приоритетов.
We will take the harshest of measures in order that all Filipino interests inside and outside the Philippines will be subject to destruction. Мы примем самые резкие меры, чтобы все внутренние и внешние интересы Филиппин были направлены на разрушение.
Food was being distributed directly to women in order that they might have control in emergency situations or in development projects in normal situations. Продовольствие распространяется непосредственно среди женщин, чтобы они могли контролировать чрезвычайные ситуации или осуществление проектов развития в обычных ситуациях.
"We have to look to our Muslim colleagues to create this line, create this red line, in order that the Muslims do not suffer discrimination." «Мы должны обратиться за помощью к нашим мусульманским коллегам при создании этой линии, этой красной линии, и это нужно сделать для того, чтобы мусульмане не пострадали от дискриминации».
The series of amendments address changes to Regulations, enacting new requirements, possibly entailing design changes in order that current vehicles or components comply with the new requirements. Серии поправок включают изменения к правилам, вводящие новые предписания и, возможно, влекущие за собой изменения в конструкции, с тем чтобы существующие транспортные средства или компоненты соответствовали новым требованиям.
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed. Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
Particular attention should be paid to providing opportunities and resources for children abducted for sexual purposes in order that they may restart their lives independently of their abductors. Особое внимание следует уделять предоставлению возможностей и ресурсов детям, похищенным в сексуальных целях, с тем чтобы они могли начать новую, самостоятельную жизнь независимо от похитителей.
The Working Group may therefore wish to formulate its position on this issue in order that the guidance on the relevant provisions of article 22 bis can be completed. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает сформулировать свою позицию по данному вопросу, с тем чтобы можно было завершить рекомендацию по соответствующим положениям статьи 22 бис.
The Special Rapporteur also made a formal request to be invited, as soon as possible, to visit the country in order that he might study, in situ, the human rights situation. Кроме того, Специальный докладчик обратился с официальной просьбой о направлении ему в кратчайший срок приглашения на посещение страны, с тем чтобы он мог на месте изучить положение в области прав человека.
It believes, however, that further progress is required in order that it may respond fully to the request of the General Assembly contained in paragraph 98 of its resolution 62/236. Вместе с тем он считает, что необходим дальнейший прогресс, с тем чтобы Управление могло выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 98 ее резолюции 62/236, в полном объеме.
The Commission, in a resolution supported by the General Assembly, expressed appreciation of the Representative's report and recommendations, and renewed his mandate in order that he could continue this work. В своей резолюции, поддержанной Генеральной Ассамблеей, Комиссия выразила признательность Представителю за его доклад и рекомендации и продлила его мандат, с тем чтобы он мог продолжать начатую работу.
The Commission, in a decision supported by the General Assembly, expressed appreciation of the Representative's report and recommendations, and renewed his mandate in order that he could continue this work. В своем решении, получившем поддержку Генеральной Ассамблеи, Комиссия выразила признательность Представителю за его доклад и рекомендации и продлила его мандат, с тем чтобы он смог продолжить начатую им работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!