OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
In memory of my boy. В память о моем мальчике.
In Memory of Bronisław Geremek В память о Брониславе Геремеке
In memory of love, I give you a gift. В память о нашей любви я дарю тебе подарок.
In memory of Scythian, Hun, Avar, and other nomad people. В память о скифах, гуннах, аварах и других степных народностях.
Hey, everybody, a round for the house, in memory of Zack Lindsey. Эй, всем выпивку за мой счёт, в память о Заке Линдси.
The most tragic section is the children's memorial, built in memory of 1.5 million children killed in concentration camps and gas chambers. Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей.
That year, in the days leading up to the Tiananmen anniversary, I went to the square to present bouquets of flowers in memory of the victims. В 2004 году, накануне годовщины событий на Тяньаньмэнь, я отправился на площадь, чтобы раздавать букеты цветов в память о погибших.
And Navalny’s glossy, high-production videos, combined with the anti-corruption, anti-Medvedev cause seems to have rallied this demographic in a way that demonstrations in memory of Nemtsov or against the war in Ukraine never could. А яркие и качественные видео Навального в сочетании с антикоррупционной борьбой и выступлениями против Медведева сплачивают это поколение гораздо сильнее, чем демонстрации в память о Немцове и против войны на Украине.
At its opening plenary, on 1 October, the Board observed a minute of silence in memory of the tragic events that had occurred in the United States of America on 11 September 2001 and in Switzerland on 27 September 2001. На первом пленарном заседании 1 октября в Совете была объявлена минута молчания в память о трагических событиях, произошедших в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года и в Швейцарии 27 сентября 2001 года.
Putin and his longtime ally and friend were in Crimea on Friday to honor a monument erected in memory of soldiers from Sardinia (precursor to the modern Italian state) who died in the Crimean War, which lasted from 1853-1856. В пятницу, 11 сентября, Путин и его давний союзник и друг прибыли в Крым, чтобы возложить цветы к мемориалу в память о сардинских солдатах, погибших в Крымской войне, которая шла с 1853 по 1856 год.
The Government declared three days of national mourning in memory of the victims of the tragedy, which, it noted, affected not only the United States but all human societies that have aspirations for the future based on peace, freedom, justice and democracy. Правительство объявило трехдневный национальный траур в память о жертвах этой трагедии, которая, как оно отметило, затронула не только Соединенные Штаты, но и все человеческое общество, стремящееся к будущему, основанному на мире, свободе, справедливости и демократии.
It seemed as if most of the citizens on the streets beyond were wearing the ribbon of St. George, three black stripes on an orange background, in memory of the decoration awarded to more than 15 million Soviet servicemen and women and partisans who had fought the Germans. Казалось, что большинство людей на улице повязали Георгиевскую ленточку - три черные полосы на оранжевом фоне - в память о награждении более 15 миллионов советских военных, женщин и партизан, что боролись с фашистами.
On 12 June, it was reported that the previous day settlers in Hebron had held a dedication ceremony for Beit Hashisha, a new apartment building near the Avraham Avinu quarter that would house six families and had been built in memory of six Jewish men killed by a terrorist on their way home from synagogue in May 1980. 12 июня поступило сообщение о том, что накануне жителями Хеврона была проведена церемония сдачи в эксплуатацию «Бейт Хашиши» — нового жилого дома на шесть семей поблизости от квартала Авраама Авину, который был построен в память о шести евреях, убитых террористом, когда они возвращались домой из синагоги в мае 1980 года.
Sen. Jeanne Shaheen (D-N.H.), who is to preside over a Senate Foreign Relations subcommittee hearing on the state of human rights and rule of law in Russia, co-sponsored the bill along with Sens. Benjamin L. Cardin (D-Md.) and John McCain (R-Ariz.) in memory of Sergei Magnitsky, a 37-year-old whistleblowing lawyer who died in police custody in Russia in November 2009. Сенатор Джин Шахин, демократ из штата Нью-Гэмпшир, которая будет председательствовать на слушаниях по вопросам прав человека и диктатуры закона в России, проводимых подкомитетом Сената по международным отношениям, стала одним из трех авторов законопроекта – вместе с сенаторами Бенджамином Кардином (демократ из штата Мэриленд) и Джоном Маккейном (республиканец из штата Аризона) – названного в память о Сергее Магнитском, тридцатисемилетнем российском юристе, умершем в тюрьме в ноябре 2009 года.

Реклама

Мои переводы