Примеры употребления "in debt" в английском с переводом "в долгах"

<>
Переводы: все117 в долгах20 другие переводы97
A country drowning in debt needs debt restructuring. Страна, потонувшая в долгах, нуждается в реструктуризации долга.
It was weak, it was deep in debt. Египет был слабым, погрязшим в долгах.
It would only leave them deeper in debt. Они бы только еще глубже увязли в долгах.
First, these women tend to be awash in debt. Во-первых, эти женщины имеют тенденцию находиться в долгах.
"He was deep in debt and he was facing financial ruin." – Он погряз в долгах, и ему грозило финансовое банкротство».
We seriously named Fort Knox after a dude who died in debt. Мы реально назвали Форт Нокс в честь парня, который умер в долгах.
In Europe, for example, Greece is not the only country drowning in debt. В Европе, к примеру, Греция – далеко не единственная страна, погрязшая в долгах.
The victim at the bakery, she was in over her head in debt. Жертва в пекарне, она была по уши в долгах.
Julio and Amy, didn't you say that she and her husband were deep in debt? Хулио и Эми, разве вы не говорили, что она и ее муж были по уши в долгах?
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice, to get this film out. И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
We are deep in debt from the restaurant, and I can take a night off here or there, but two weeks? Мы по уши в долгах из-за ресторана И я могу взять выходной сегодня-завтра, но две недели?
Despite being up to its neck in debt - its obligations equal 75% of GDP - Russia appears able to pay its creditors. Даже будучи по уши в долгах – долговые обязательства России достигают 75% от ВВП – страна, похоже, в состоянии заплатить своим кредиторам.
After all, donor countries are mired in debt and stagnation, while some recipient economies are growing 5-7 times faster than they are. В конце концов, страны доноры погрязли в долгах и стагнации, в то время как некоторые экономики-получатели растут в 5-7 раз быстрее них.
When Mrs. Swanson's credit card didn't go through, I ran a check and they were in debt up to their ears. Когда платеж по кредитке миссис Суонсон не прошел, я начал проверять, и оказалось что они по уши в долгах.
American households are far deeper in debt today than four years ago, magnifying the potential adverse effects of an increase in interest rates. Американские домохозяйства сегодня намного глубже в долгах, чем четыре года назад, этим они увеличивают потенциально неблагоприятные эффекты повышающихся процентных ставок.
If politicians cannot repeal corporatism, it will bury itself in debt and default, and a capitalist system could re-emerge from the discredited corporatist rubble. Если политики не смогут избавиться от корпоративизма, он похоронит сам себя в долгах и дефолтах, и капиталистическая система сможет возродиться из дискредитированных обломков корпоративизма.
She said in an interview on ABC television that the couple was “dead broke” and in debt when they left the White House in early 2001. В интервью ABC television она заявила о том, что у супругов, после того как в начале 2001 года они покинули Белый дом, «карманы пусты», и оба, мол, пребывают в долгах.
Uncle Sam plays the gullible fool, insisting on paying everyone else's bar tab even though he is deeply in debt and his house is in foreclosure. Дядя Сэм играет роль доверчивого простофили, настаивая на том, чтобы платить за всех по счетам, хотя сам погряз в долгах, а его дом вот-вот отберут за эти самые долги.
to design new, more flexible loans that will better help homeowners to weather the kind of economic turbulence that has buried millions of people today in debt. разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
In the end, though, the misguided attempt to push home ownership through credit has left the US with houses that no one can afford and households drowning in debt. Тем не менее, в конце концов, неправильно направленная попытка поддержки владения домами через кредитование привела к тому, что США остались дома, которые никто не может себе позволить, и семьи, утопающие в долгах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!