Примеры употребления "imposing sanctions" в английском

<>
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities. Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости.
Attributing the attacks to Russia may well be the first step toward imposing sanctions. То, что хакерские атаки приписываются России, вполне может стать первым шагом к введению санкций.
Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing. Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так.
But most of the West has rallied to Kyiv’s side, imposing sanctions on Russia and supporting reforms. Но большая часть Запада встала на сторону Киева, введя санкции против России и поддержав украинские реформы.
It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions. Было также признано, что в большинстве случаев Совет Безопасности уже делает предупреждение до введения санкций.
and partial isolation is likely to have unintended consequences that contradict U.S. and European intent in imposing sanctions." а частичная изоляция может привести к непреднамеренным последствиям, противоречащим целям США и Европы при введении санкций
That was especially true when it came to maintaining and imposing sanctions aimed at holding the Russian military in check. Особенно это стало очевидным в тот момент, когда наступило время сохранения и введения санкций, направленных на то, чтобы сдерживать российских военных.
Already, he has taken the lead in imposing sanctions on Russia, while orchestrating the global response to the annexation of Crimea. Он уже взял на себя инициативу по введению санкций против России и организации ответа мирового сообщества на аннексию Крыма.
Instead of imposing sanctions on South Korea, China should increase economic pressure on North Korea, say, by cutting off oil supplies. Вместо введения санкций против Южной Кореи, Китаю надо увеличивать экономическое давление на Северную Корею, например, прекратив поставки нефти.
Several senior administration officials called for imposing sanctions on Putin personally or releasing financial records or other information that would embarrass him. Несколько высокопоставленных чиновников администрации предложили ввести санкции против самого Путина или опубликовать материалы — финансового или какого-либо иного плана — которые могли бы поставить его в крайне неудобное положение.
"We are imposing sanctions on specific individuals responsible for undermining the sovereignty and territorial integrity and government of Ukraine," President Obama said Monday. «Мы вводим санкции против конкретных лиц, несущих ответственность за подрыв суверенитета и территориальной целостности государства Украина, — заявил в понедельник Обама.
The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists. Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций.
Finland already has taken substantial steps toward the West, joining with fellow European Union members in imposing sanctions on Russia for its aggression in Ukraine. Финляндия уже сделала важные шаги в сторону Запада, присоединившись к соседям по Евросоюзу и введя санкции в отношении России из-за ее агрессии на территории Украины.
It is essential for the Council to examine the possibility of imposing sanctions on those States that flagrantly violate — whether directly or indirectly — arms embargoes. Совету важно проанализировать возможности введения санкций в отношении тех государств, которые грубо нарушают — прямо или косвенно — эмбарго на поставки оружия.
Although the United States and the European Union cooperated remarkably closely in imposing sanctions against Iran and Russia during the Obama administration, relations were not always cooperative. Хотя при администрации Обамы Соединенные Штаты и Евросоюз продемонстрировали исключительно тесное сотрудничество по вопросу введения санкций против Ирана и России, отношения двух сторон не всегда были основаны на сотрудничестве.
Russia is too big to isolate completely, however, and partial isolation is likely to have unintended consequences that contradict U.S. and European intent in imposing sanctions. Но Россия слишком велика, чтобы полностью ее изолировать, а частичная изоляция может привести к непреднамеренным последствиям, противоречащим целям США и Европы при введении санкций.
Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support. Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой.
A G-7 energy ministers meeting will explore ways to diversify Europe’s energy supply in order to blunt the cost of imposing sanctions, the U.S. official said. Министры энергетики «семерки» обсудят вопрос о диверсификации энергопоставок в Европу, дабы снизить издержки от введенных санкций. Об этом сообщил американский официальный представитель.
Non-proliferation involved political, security, diplomatic, economic, legal and other factors; exerting pressure, imposing sanctions and resorting to force were not effective and might escalate tension, stimulating further proliferation. Режим нераспространения затрагивает политические и дипломатические аспекты, а также аспекты безопасности, экономики, права и другие факторы; оказание давления, введение санкций и использование силы неэффективны и могут привести к эскалации напряженности, влекущей к расширению масштабов распространения.
Russia is traditionally skeptical of imposing sanctions on other states and it took quite an effort to get Putin’s thumbs-up for the comprehensive sanctions regime currently in place. Россия традиционно с сомнением смотрит на введение санкций против других государств, и ей понадобилось немало усилий, чтобы добиться поддержки Путина в вопросе установления режима санкций, действующего в настоящее время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!