Примеры употребления "imposes" в английском с переводом "накладываться"

<>
Ted Cruz has voiced support for expanding the U.S. law, the Magnitsky Act, that imposes visa and banking restrictions on Russian officials accused of human-rights abuses. Тед Круз (Ted Cruz) выступает за расширение списка в законе Магнитского, которым накладываются визовые и банковские ограничения на российских должностных лиц, обвиняемых в нарушениях прав человека.
No limits were ever imposed on players' movements, except by Communist countries. За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
At that, indicators are imposed automatically, and line studies are attached manually. При этом индикаторы накладываются автоматически, а линейные инструменты — вручную.
These objects are imposed directly into the chart and allow to forecast further price changes. Эти объекты накладываются прямо на график и позволяют прогнозировать дальнейшую динамику цен.
Custom indicators, like technical ones, can be drawn in a separate indicator window with its own vertical scale (for example, MACD) or imposed directly into the price chart (for example, Moving Average). Пользовательские индикаторы, как и технические, могут строиться в создаваемом отдельном окне индикатора с собственной вертикальной шкалой (например, MACD) или накладываться прямо на график цен (например, Moving Average).
A technical indicator can be drawn in a separate indicator window that has a specific vertical scale (for example, MACD) or it can be imposed directly into the price chart (for example, Moving Average). Технический индикатор может строиться в создаваемом отдельном окне индикатора с собственной вертикальной шкалой (например, MACD) или накладываться прямо на график цен (например, Moving Average).
Indicators are imposed into the chart from the "Navigator" window by means of Drag`n`Drop technique, by execution of the "Insert — Indicators" menu command, or by pressing of the button of the "Charts" toolbar. Индикаторы накладываются на график из окна "Навигатор" при помощи технологии Drag`n`Drop, командой меню "Вставка — Индикаторы" или кнопкой панели инструментов "Графики".
The new nuclear deal just hammered out between Moscow and Washington, which institutes steep cuts in existing U.S. and Russian nuclear weapons without imposing corresponding constraints on Russian modernization, will only exacerbate this imbalance. И этот дисбаланс будет только увеличиваться, потому что соглашением СНВ, только что заключенным между Москвой и Вашингтоном, предусматривается резкое численное сокращение американского и российского ядерного оружия, однако никаких ограничений на российскую модернизацию не накладывается.
It should be noted that administrative detention for up to 15 days is an administrative sanction- short-term confinement imposed exclusively by the court for different administrative offences, as prescribed by the Code of Administrative Offences. Относительно административного задержания сроком до 15 суток следует заметить, что в этом случае речь идет о применении административного взыскания- административного ареста, который накладывается исключительно судом за совершение отдельных видов административных правонарушений в порядке, определенном Кодексом Украины об административных правонарушениях.
On the freedom of worship and access to holy places, including East Jerusalem, the delegation stated that special entry permits are broadly granted and limitations on such entries are imposed only exceptionally, in the event of specific security threats. По вопросу о свободе вероисповедания и доступе к святым местам, включая Восточный Иерусалим, делегация заявила, что достаточно распространены специальные пропуски на въезд и ограничения на такой въезд накладываются в исключительных случаях при наличии конкретных угроз для безопасности.
As Hufbauer and Schott, among others, have illustrated, the effects of sanctions are often fairly disappointing – so much so that many scholars have concluded that such measures often are imposed so that governments can appear to domestic audiences to be “doing something.” Как продемонстрировали Хафбауэр и Шотт, среди прочих, часто последствия санкций довольно разочаровывающие - настолько, что многие ученые пришли к выводу, что такие меры часто накладываются для того, чтобы правительства могли появиться перед аудиторией и сказать, что они «что-то делают».
It was observed that draft article 7.5 imposed on both the shipper and the carrier strict liability to each other, to the consignee or to the controlling party for any loss or damage caused by either party's failure to provide the information required to be provided under draft articles 7.2, 7.3 or 7.4. Было отмечено, что согласно проекту статьи 7.5 и на грузоотправителя по договору, и на перевозчика накладывается строгая ответственность друг перед другом, перед грузополучателем и перед распоряжающейся стороной за любую утрату или повреждение, возникшие в результате неспособности любой из сторон представить информацию, которая требуется согласно проектам статей 7.2, 7.3 или 7.4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!