Примеры употребления "implementation service" в английском

<>
Some progress was made in engaging a wider range of United Nations system and other partners, such as the United Nations Department for Peacekeeping Operations (DPKO), the United Nations Children's Fund (UNICEF), and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in project implementation service provision. Определенный прогресс был достигнут в плане более широкого привлечения учреждений системы Организации Объединенных Наций и других партнеров, таких, как Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД), к представлению услуг по осуществлению проектов.
Fundamental space research, including implementation of the Service and Products for Ionosphere Electronic Content and Tropospheric Reflective Index over Europe (SPECTRE) project in wide-ranging cooperation with foreign partners; проведение фундаментальных космических исследований, включающее реализацию проекта " Спектр " (Проект использования GPS-услуг и продуктов для учета содержания электронов в ионосфере и тропосферного коэффициента отражения) с широкой кооперацией зарубежных партнеров;
Quality standardization: identify and document the requirement for various quality standards for implementation within the ICT service; стандартизация качества: определение и документирование потребностей в различных стандартах качества для их использования при предоставлении услуг в области ИКТ;
An example of the ability to offer increased services is the implementation of the data access service, which can now provide the Parties with web-based query-driven access to the Article 7 data reported by the Parties. В качестве одного из примеров, свидетельствующих о возможности предоставления более широкого набора услуг, можно привести обеспечение доступа к данным, благодаря которому Стороны теперь на базе веб-сайта могут в поисковом режиме выходить на данные, представляемые Сторонами в соответствии со статьей 7.
While the new entrants have often brought with them private sector values and practices, at the same time that strategy has sometimes created new challenges, such as the need for intensive skill-building of the incoming staff to enable them to comprehend existing policy frameworks, as a precondition for the design of effective implementation strategies for improved service delivery. Хотя поступление на службу этих новых сотрудников часто сопровождалось распространением ценностей и практики частного сектора, данная стратегия иногда создавала в то же время новые трудности, например необходимость интенсивного развития у новых сотрудников навыков, позволяющих им понять существующие нормативные рамки, не зная которых они не смогли бы разрабатывать эффективные и практические стратегии, призванные улучшить предоставляемые услуги.
UNMIL also facilitated the implementation of community-based basic service projects and continued to collaborate with other partners on the rehabilitation of access roads to villages and markets. Кроме того, МООНЛ оказала содействие в осуществлении общинных проектов организации базового обслуживания и продолжала взаимодействовать с другими партнерами в усилиях по восстановлению подъездных дорог к деревням и рынкам.
Prisons are primarily intended for the implementation of detention measures, for service of prison sentences imposed in misdemeanour proceedings for petty crimes, and for prison sentences imposed in criminal proceedings of up to six months. Тюрьмы предназначены главным образом для содержания под стражей, отбывания тюремных приговоров, выносимых в порядке, предусмотренном для мелких правонарушений, для отбывания приговоров к тюремному заключению, выносимых в порядке уголовного судопроизводства, сроком до шести месяцев.
Its implementation will broaden the area of beeper service beyond the Palais des Nations; reduce the cost of using mobile telephones by channelling all outgoing calls via the PBX; reduce the administrative costs of mobile telephones; and improve reimbursement procedures. Ее внедрение обеспечит расширение сферы использования системы пейджерной связи и ее использование за пределами Дворца Наций; обеспечит сокращение расходов на использование мобильных телефонов путем перевода всех исходящих звонков через систему PBX; обеспечит сокращение административных расходов на мобильные телефоны; и повысит эффективность процедур возмещения расходов.
Support cost-effectiveness analyses of GNSS implementation in civil aviation with respect to air traffic service providers and to users in general; содействовать проведению анализа экономической эффективности внедрения ГНСС в гражданскую авиацию в том, что касается компаний, обслуживающих воздушное движение, и пользователей в целом;
From that point of view the committee has a privileged position as an overseer of the overall operation of the Belgian police system and especially of the implementation of the Police Functions and Integrated Police Service Acts. В этом смысле он занимает привилегированное положение глобального центра наблюдения за общим функционированием бельгийской полицейской системы, и в частности за выполнением законов о функциях полиции и о единой полицейской службе.
Community participation is at a low level both in the implementation and in the operation and maintenance of social service projects; общины не принимают активного участия ни в реализации проектов оказания социальных услуг, ни в их поддержании или обеспечении их функционирования;
As part of its activities to promote the domestic implementation of international humanitarian law, the Advisory Service regularly organizes both regional and national seminars for government ministers, civil servants and members of parliament, the judiciary and the armed forces. В рамках своей деятельности по содействию внутреннему применению международного гуманитарного права Консультативная служба регулярно организует как региональные, так и национальные семинары для министров правительств, гражданских служащих и членов парламентов, судебных работников и военнослужащих.
Important aspects were: strengthening the role of the private sector; market policies; strengthening of private initiative; strengthening the role of women in industrial development; cooperation in the field of technology transfer and innovation; implementation of a technical support programme; investments in the service of development; and energy. Важными аспек-тами являются: повышение роли частного сектора; правильная стратегия освоения рынков; активизация частной инициативы; усиление роли женщин в процессе промышленного развития; сотрудничество в области передачи технологий и инноваций; осуще-ствление программы технического содействия; ин-вестиции в услуги в области развития; и энергетика.
The implementation of the Government's road map for the reform of the civil service, which was adopted in 2005, is progressing at a slow pace, particularly with regard to the key aspects relating to salary reforms and the streamlining of line ministries. Осуществление правительственного плана — по реформированию гражданской службы — «дорожной карты», которая была разработана в 2005 году, продвигается медленно, особенно в том, что касается ключевых аспектов, связанных с пересмотром шкалы окладов и рационализацией деятельности отраслевых министерств.
The number of national commissions or committees for the implementation of humanitarian law has increased significantly since the Advisory Service was created in 1996. Число национальных комиссий или комитетов, занимающихся вопросами осуществления норм гуманитарного права, в период после создания в 1996 году Консультативной службы значительно возросло.
This means that a resilient Layer 4 implementation requires multiple IP addresses configured with separate HTTP namespaces per service, for example, owa.contoso.com, eas.contoso.com, mapi.contoso.com, which allows for service-level monitoring. Это означает, что для устойчивой реализации 4-го уровня необходимо несколько IP-адресов с отдельными пространствами имен HTTP для каждой службы, например owa.contoso.com, eas.contoso.com, mapi.contoso.com, чтобы обеспечить мониторинг на уровне служб.
During the budget period, the Mission's support component will provide effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the Mission's mandate through the delivery of related outputs and the introduction of service improvements, as well as the realization of efficiency gains. В течение бюджетного периода компонент Миссии, занимающийся оказанием поддержки, будет обеспечивать эффективное и действенное материально-техническое и административное обслуживание и услуги, связанные с обеспечением безопасности, в порядке содействия выполнению мандата Миссии посредством осуществления соответствующих мероприятий и повышения качества услуг, а также достижения экономии средств.
During the budget period, the support component would provide effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the mandate of the Force through the delivery of related outputs and the introduction of service improvements, as well as the realization of efficiency gains. В течение бюджетного периода компонент поддержки будет обеспечивать эффективное и действенное предоставление услуг, связанных с материально-техническим снабжением, административным обслуживанием и безопасностью, для содействия выполнения мандата Сил посредством проведения соответствующих мероприятий, улучшения качества обслуживания и повышения эффективности деятельности.
The implementation of this recommendation is linked to the restructuring of the Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations and the activities of the two new sections referred to in paragraph 3 above, which would involve the development of more systematic career management of field staff, including their training, career development and managed rotation. Выполнение этой рекомендации связано с реорганизацией Службы кадрового управления и поддержки в составе Департамента операций по поддержанию мира и деятельностью двух новых секций, упомянутых в пункте 3 выше, что предусматривало бы проведение более систематической работы по регулированию карьерного роста сотрудников на местах, включая их профессиональную подготовку, развитие карьеры и регулируемую ротацию.
Furthermore, in response to resolution 61/244, the Secretary-General will submit reports at the Assembly's resumed sixty-first session on the implementation of the proposed contract arrangements; recruitment and staffing; harmonization of conditions of service; and reform of Field Services. Кроме того, в ответ на резолюцию 61/244 Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят первой сессии доклады об осуществлении предлагаемой системы контрактов; найме персонала и укомплектовании штатов; унификации условий службы и реформе категории полевой службы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!