Примеры употребления "impinging tooth" в английском

<>
The tumor is now so large That it's impinging on her airway and esophagus. Опухоль настолько огромна, что она давит на дыхательные пути и пищевод.
I must get a bad tooth pulled out. Мне надо удалить больной зуб.
And conservatives should be encouraged by a system that promises significant tax relief for those who help the government create fiscal money, without impinging on the central bank’s role in setting interest rates. А консерваторам должно понравиться, что такая система обеспечит значительные налоговые льготы тем, кто помогает правительству создавать фискальные деньги, не посягая на роль центральных банков, устанавливающих процентные ставки.
When I bite down, this tooth hurts. Этот зуб болит, когда я кусаю.
Of course, when it comes to safeguarding the health of populations, there is a fine line between protecting the public and impinging on individual rights. Безусловно, когда речь заходит об обеспечении здоровья нации, существует тонкая грань между защитой публичных прав и ущемлением прав личности.
This tooth is wobbly. Этот зуб шатается.
The past six months had witnessed fewer degrading commercials and the use of more humorous material, for example, an advertisement for Eram shoes, depicting one foot in a shoe and affirming that it was not impinging on the dignity of women. За прошедшие шесть месяцев было отмечено сокращение количества унижающих достоинство человека рекламных материалов и применение материалов с бoльшим юмором, например в рекламе туфель фирмы Эрам, в которой изображается нога человека в туфле и утверждается, что это не является ущемлением достоинства женщин.
The decayed tooth has come off of itself. Гнилой зуб сам выпал.
The model of loss allocation proposed by the Commission should be of a general and residual nature, not impinging upon the remedies available at the domestic level or under rules of private international law. Порядок распределения ущерба, предложенный Комиссией, должен иметь общий и дополнительный характер и не должен затрагивать имеющихся национальных средств защиты и, кроме того, он должен соответствовать нормам частного международного права.
Which tooth hurts? Какой зуб болит?
It is in the light of this concern and calls for greater judicial accountability without impinging on judicial independence that the Special Rapporteur has pursued in the last three years with the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity the development of a universally acceptable set of principles for judicial conduct. Именно в свете этого беспокойства и призывов к большей подотчетности судебных органов, не умаляющей независимости судей, Специальный докладчик в последние три года вместе с Правозащитной группой по повышению честности судей осуществлял разработку свода универсально приемлемых принципов поведения судей.
I have an abscessed tooth to be treated. У меня гноящийся зуб, который необходимо вылечить.
For a long time now, the substantive purpose of inter-agency coordination, as a key means of ensuring that all sectors impinging on development are effectively integrated in support of global strategies, has been well established. Уже довольно давно и прочно укрепилось мнение о том, что межучрежденческая координация является одним из средств обеспечения эффективного взаимодействия всех занимающихся проблемами развития секторов в целях оказания ими поддержки делу реализации глобальных стратегий.
This tooth has come loose. Этот зуб выпал.
In particular, it may wish to consider how to utilize the results of other reviews and evaluations without impinging on the integrity of the provisions of the Convention as a whole or the legitimacy of the process. В частности, она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом можно использовать результаты других обзоров и оценок, не нарушая при этом целостности положений Конвенции в целом или легитимности самого процесса.
I have a tooth that ought to be extracted. У меня зуб, который, кажется, придется вырвать.
Another argument for the deletion of paragraph (4) was that the list was perceived as limiting party autonomy and impinging upon the freedom of judges and arbitrators to examine, in concrete cases, the reliability of certificates and signatures. Другой аргумент в пользу исключения пункта 4 состоял в том, что существующий перечень, как представляется, ограничивает автономию сторон, а также ограничивает свободу судей и арбитров рассматривать в конкретных случаях вопрос о надежности сертификатов и подписей.
There are salesmen on labour markets, but one needs to "come" there conditionally "from John Doe, who asked to tell that his daughter lost a tooth." Продавцы на рынках есть, но туда тоже нужно прийти, условно, "от Ивана Ивановича, который просил передать, что у дочки зуб выпал".
The commonalties between missiles and space-launch-vehicle technology, the right of all States to the development and use of space-related technology for peaceful purposes and the need to address security concerns without impinging on the peaceful uses of space-related technologies; наличие общих характеристик между ракетами и системами запуска космического базирования; право всех государств на разработку и применение космических технологий в мирных целях и необходимость решения вопросов безопасности без ущерба для использования космических технологий в мирных целях;
At this point, it feels as if the S&P500 has a date with the psychologically significant 2,000 level, but unless the stock performance of smaller companies can catch up to their larger cap brethren, bulls have another reason to suspect the current S&P500 upswing may be growing long in the tooth. На данном этапе такое чувство, что индексу S&P500 пора оказаться на психологически значимом уровне 2,000, но если активность акций меньших компаний не сможет догнать своих собратьев более высокой капитализации, у быков будет еще одна причина подозревать, что текущее восхождение S&P500 начинает себя изживать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!