Примеры употребления "immediate neighborhood" в английском

<>
Potential international risks go beyond the immediate neighborhood. Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
And South Korea has accomplished this feat in China’s intensely competitive immediate neighborhood. И Южная Корея осуществила этот подвиг в чрезвычайно конкурентной среде в непосредственной близости с Китаем.
Shaping a shared vision of the world should start with Europe's immediate neighborhood. Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы.
Whatever their historical disagreements, South Korea and Japan both face serious risks in their immediate neighborhood. Каковы бы ни были их исторические разногласия, Южная Корея и Япония обе сталкиваются с серьезными рисками в их непосредственной близости.
Just as U.S. firms go next door to Mexico, German firms head for the immediate neighborhood to the East. Также как американские фирмы едут в соседнюю Мексику, так и немецкие фирмы предпочитают своих ближайших соседей восточным странам.
While recent polls suggest that Japan retains substantial soft power globally, this is not the case in its immediate neighborhood. Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную «мягкую» власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях.
But even if Europe abdicates its global role, the EU cannot forget about order within its immediate neighborhood, or hope that others will solve their problems for them. Но даже если Европа откажется от своей мировой роли, ЕС не может забыть о порядке в пределах своих непосредственных границ или надеяться, что другие решат эту проблему за него.
China will remain self-absorbed, focused on internal stability and development, and its ambitions are likely to be narrowed to control of its immediate neighborhood and the surrounding seas. Эта страна будет по-прежнему занята сама собой, сосредоточившись на внутренней стабильности и развитии, а её амбиции, по всей видимости, ограничатся контролем над ближайшим зарубежьем и прилегающими морями.
As for Poland, although the bumbling Kaczynski “twins” have been removed from power, the country’s fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качиньские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера.
With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important. Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
The nation's unity is periodically threatened by its clerical rulers' unpopularity among large sections of the population, as well as by regional and ethnic divisions, conflict and instability in its immediate neighborhood, and the hostility engendered by its regional clients and/or proxies in Iraq, Lebanon, Afghanistan, and elsewhere. Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще.
But it remains an open question as to whether the EU will actually be able to stabilize the most fractured polity in the most dangerous area of conflict in Europe's immediate neighborhood. сможет ли ЕС на самом деле стабилизировать самое разрозненное государство в самом подверженном конфликтам регионе из находящихся в непосредственной близости от Европы?
This reality, Davutoglu maintained, means that violence and instability in Turkey's immediate neighborhood threatens to spill into Turkey itself, and regional external conflicts can easily become internally disruptive. Эта реальность, которую зафиксировал Давутоглу, означает, что насилие и нестабильность в непосредственной близости от Турции угрожает распространиться в самой Турции, а также что региональные внешние конфликты могут легко разрушить страну изнутри.
Israelis grudgingly accept that the country and its geopolitical situation are relatively stable, especially in view of its immediate neighborhood – a burning Syria, a smoldering Egypt, and a volatile Lebanon. Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями – пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном.
Moreover, the benefits of Turkey’s influence in its immediate neighborhood can be realized only if the EU proceeds in a more honest and robust way with the accession process, and if the US begins to treat Turkey as an indispensable partner in the region. Более того, польза от влияния Турции на своих ближайших соседей может быть получена только, если ЕС будет поступать более честно и здраво в принятии Турции и если США начнут обращаться с Турцией, как с крайне важным партнёром в регионе.
But Europe is also acutely aware of the consequences of the rapid increase in violent conflict and suffering in its immediate neighborhood; indeed, Europeans see those consequences daily in the flood of refugees trying to reach its shores. Но Европа, также хорошо осведомлена о последствиях быстрого роста насильственных конфликтов и страданий в своей непосредственной близости; действительно, европейцы ежедневно видят эти последствия в потоке беженцев, пытающихся достичь ее берегов.
In Brussels, which was semi-deserted and in lockdown, owing to the risk of terrorist attacks, the European Union institutions have yet to devise a unified strategy to manage the influx of migrants and refugees, much less address the instability and violence in the EU’s immediate neighborhood. В Брюсселе, где было полупустынно и действовал режим чрезвычайного положения из-за риска терактов, органам Евросоюза ещё только предстоит разработать единую стратегию действий в связи с наплывом мигрантов и беженцев, не говоря уже о решении проблем нестабильности и насилия в соседних с ЕС странах.
Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood? Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы?
Turkey’s neighborhood policy is devised to reintegrate Turkey into its immediate neighborhoods, including the Balkans, the Black Sea, the Caucasus, the Middle East, and the Eastern Mediterranean. Политика добрососедства Турции разработана с целью возобновления интеграции Турции со своими непосредственными регионами-соседями, такими как Балканы, черноморский регион, Кавказ, Ближний Восток и восточное средиземноморье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!