Примеры употребления "illegal hexadecimal character reference" в английском

<>
I know the dog and pony - show up in a suit, flash some AA chips, character reference. Да знаю я, как это все работает - приходишь в костюме, показываешь медальки из анонимных алкоголиков, характеристики.
Yeah, sorry about that, but having a known felon speak for me doesn't qualify as a good character reference. Да, прости, но известный преступник, выступающий в мою защиту, не очень-то хорошая рекомендация.
For a list of such characters, see the article Access wildcard character reference. Список таких знаков см. в статье Справочные сведения о подстановочных знаках в приложении Access.
For more information about using wildcard characters and the ANSI standards for SQL, see the article Access wildcard character reference. Дополнительные сведения об использовании подстановочных знаков и стандартах ANSI для языка SQL см. в статье Справочные сведения о подстановочных знаках в Access.
In order to avoid delays in checking references with former/current employers, the Office of Human Resources Management should make character reference questions optional. Во избежание задержек с проверкой рекомендаций, полученных от бывших/нынешних работодателей, Управлению людских ресурсов следует сделать ответы на вопросы о личных качествах кандидатов факультативными.
The purpose of paragraph (1) is to draw the attention of courts and other national authorities to the fact that the provisions of the Model Law (or the provisions of the instrument implementing the Model Law) while enacted as part of domestic legislation and therefore domestic in character, should be interpreted with reference to its international origin in order to ensure uniformity in the interpretation of the Model Law in various countries. Цель пункта 1 заключается в том, чтобы обратить внимание судов и других национальных органов на то обстоятельство, что положения Типового закона (или положения документа, предусматривающего осуществление Типового закона), хотя они и приняты в качестве части внутреннего законодательства и в связи с этим носят внутренний характер, должны толковаться с помощью ссылки на его международное происхождение, с тем чтобы обеспечивать единообразие в толковании Типового закона в различных странах.
The special character of the case of armed conflict can be illustrated by reference to the polarity between the Commission debates leading to article 65 and the practical consequences of an armed conflict. особый характер случая вооруженного конфликта может быть проиллюстрирован посредством указания на расхождения во мнениях в ходе обсуждений в Комиссии, по итогам которых была принята статья 65, и на практические последствия вооруженного конфликта.
We also demand the unconditional return of all Arab territories occupied by Israel, and we reaffirm the illegal character of all Israeli settlements in Arab territories occupied since 1967, including the occupied Syrian Golan. Мы также требуем безоговорочного возвращения всех арабских территорий, оккупированных Израилем, и подтверждаем незаконность нахождения всех израильских поселений на арабских территориях, оккупированных после 1967 года, включая находящиеся под оккупацией сирийские Голанские высоты.
To affirm the established Arab position concerning the illegal character of moves to relocate the embassy of the United States of America to Jerusalem; and to recall the resolution adopted by the Eleventh Arab Summit Conference, held in Amman in 1980, concerning the severance of relations with countries that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel; подтвердить твердую позицию арабов в отношении незаконности шагов, направленных на перевод посольства Соединенных Штатов Америки в Иерусалим, и напомнить о принятой на одиннадцатой Арабской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Аммане в 1980 году, резолюции о разрыве отношений со странами, которые переведут свои посольства в Иерусалим или признают этот город столицей Израиля;
It was regrettable that Israel was continuing to expand its settlements, since those activities were not only illegal in character but also undermined the peace process. Прискорбно, что Израиль продолжает расширять свои поселения, поскольку эти действия не только носят незаконный характер, но и подрывают мирный процесс.
No political cause can justify those attacks that, in addition to their illegal and intolerable character, destroy the legitimate aspirations of the Palestinian people. Никакие политические цели не могут оправдать эти нападения, которые, помимо своей незаконности и отвратительной природы, перечеркивают законные чаяния палестинского народа.
His delegation strongly rejected dangerous, politically motivated and illegal acts of a unilateral character, such as the elaboration of lists of countries sponsoring terrorism, the baseless accusations by government officials and the verification processes in which the United States of America was engaging, in violation of the Charter, international law and General Assembly resolutions, on the pretext of countering terrorism. Его делегация решительно отвергает опасные политически мотивированные и незаконные акции одностороннего характера, такие, как составление списков стран, поддерживающих терроризм, беспочвенные обвинения государственных деятелей и проверки, которые под предлогом борьбы с терроризмом, в нарушение Устава, норм международного права и резолюций Генеральной Ассамблеи, устраивают Соединенные Штаты Америки.
Governments are called upon to take adequate measures, including legislation, to ensure that the Internet is not used as a means of disseminating racist ideas and illegal behaviour of a racist character, while equally ensuring that adequate safeguards are adopted to protect freedom of expression. К правительствам обращается призыв принять надлежащие меры, в том числе законодательные, по обеспечению того, чтобы Интернет не использовался в качестве средства распространения расистских идей и незаконного поведения расистского характера, в равной мере уделяя внимание и обеспечению надлежащих гарантий защиты свободы слова.
These acts constitute an illegal attempt to change the physical character, legal status and demographic composition of the occupied territories, in direct violation of the agreements reached between the Palestine Liberation Organization and Israel and in direct violation of international law. Эти действия представляют собой незаконную попытку изменить физических характер, юридический статус и демографический состав оккупированных территорий, что является прямым нарушением соглашений, заключенных между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также прямым нарушением международного права.
Moreover, the draft resolution confirms that any just and comprehensive solution to the question of Jerusalem must take into consideration the legitimate concerns of both the Palestinian and Israeli sides and include provisions on international guarantees to assure its inhabitants'freedom of belief and religion, free from any illegal attempts by Israel to impose a Jewish character on the city. Кроме того, в этом проекте резолюции подтверждается, что любое справедливое и всеобъемлющее решение вопроса об Иерусалиме должно учитывать законные озабоченности как палестинской, так и израильской сторон, и включать положения о международных гарантиях обеспечения свободы религии и вероисповедания его жителей, без любых незаконных попыток со стороны Израиля навязать еврейский характер этому городу.
Moreover, it has been reported that the occupying Power has called for the continuation of excavation near the Al-Magharba Gate in the Old City of Jerusalem near Al-Haram Al-Sharif, despite the highly controversial nature of and the widespread protests in the past to such illegal measures that aim to change the status and character of East Jerusalem. Более того, были получены сообщения о том, что оккупирующая держава призвала к продолжению раскопок у ворот «Аль-Магарба» в Старом городе Иерусалима возле Харам-аш-Шарифа, несмотря на то, что в прошлом это являлось предметом ожесточенных споров и вызывало активные протесты против таких незаконных действий, направленных на изменение статуса и характера Восточного Иерусалима.
The Ministers reaffirmed the many United Nations Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal practices, including measures to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and they called for the respect and implementation of those resolutions. Министры вновь подтвердили многочисленные резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, осуждающие подобную незаконную практику и требующие ее прекращения, включая меры по изменению статуса, характера и демографического состава Восточного Иерусалима, которые не имеют никакой юридической силы, и призвали уважать и выполнять положениях этих резолюций.
Israel continues to implement countless other unlawful policies and measures to advance its campaign of illegal settlements and to alter the demographic composition, character and status of the Occupied Palestinian Territory, including the confiscation of Palestinian lands, destruction of property, demolition of Palestinian homes and razing of agricultural lands, as well as the imposition of strict and discriminatory residency restrictions and a permit regime. В целях продолжения своей кампании по созданию незаконных поселений и изменения состава населения, характера и статуса оккупированной палестинской территории Израиль продолжает осуществлять многочисленные незаконные стратегии и меры, такие как конфискация палестинских земель, уничтожение имущества, разрушение палестинских домов и разорение сельскохозяйственных угодий, а также установление жестких дискриминационных ограничений на жительство и режима разрешений.
In deliberate and grave contravention of international law and United Nations resolutions, Israel, the occupying Power, continues to perpetrate illegal actions aimed at altering the demographic composition, character and status of the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem. Израиль, оккупирующая держава, совершает преднамеренные и серьезные нарушения норм международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, продолжает осуществлять незаконные действия, направленные на изменение демографического состава, характера и статуса оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
Sixth, Israel continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status, in violation of Security Council resolution 497 (1981). В-шестых, Израиль продолжает свои противоправные усилия по аннексии оккупированных сирийских Голанских высот и изменению их характера и правового статуса в нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!