Примеры употребления "hyperbole" в английском

<>
Переводы: все38 гипербола13 другие переводы25
So some of you may be thinking, "Gosh, that's hyperbole. Многие из вас могут подумать: "Чёрт возьми, это гипербола.
Of course what we did when faced with such outrageous hyperbole . Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы.
Certainly, the hyperbole is overblown; the Chinese, especially, should be so lucky. Гипербола, безусловно, преувеличена: в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев.
Yet amid all the hyperbole and hysteria, a basic point gets missed. На фоне всех гипербол и истерии упускается основной момент.
Trump continues to say outrageous falsehoods and is prone to extreme hyperbole. Трамп по-прежнему делает возмутительно лживые заявления и склонен к крайним гиперболам.
But most U.S. assessments suggest that’s exactly what the British report is: hyperbole. Однако, согласно американским оценкам, британский доклад как раз и является гиперболой.
Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole. К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Such hyperbole, and the surging U.S. stock market based on these super-bullish views, should immediately give us pause. Такие гиперболы и рынок акций США, раздутый на основании этих сверх заблуждений, должны немедленно заставить нас задуматься.
At the risk of hyperbole, it’s wise to remember that you don’t have to be a nice guy to get the economy going. С риском гиперболы, разумно помнить, что вы не должны быть хорошим парнем для того, чтобы сдвинуть экономику с места.
“Without hyperbole, Armata represents the most revolutionary step change in tank design in the last half century,” states a British Army intelligence report cited by The Telegraph. «Отбросив в сторону гиперболы, можно без преувеличения сказать, что „Армата“ представляет собой наиболее революционный и значительный шаг в области танкостроения за последние полстолетия», — подчеркивается в докладе британской военный разведки, на который ссылается газета Telegraph.
Promising a hilarious or mind-blowing experience using hyperbole and superlatives (even when the subject clearly doesn't warrant such language) is one way to attract clicks. Пообещать интересные или потрясающие впечатления при помощи гипербол и прилагательных в превосходной степени (даже если тема повествования не оправдывает таких выражений) — это один из способов заставить вас нажать кнопку мышки.
It is easy to imagine Putin taking personal pleasure in such hyperbole, seeing it as a reflection of Russia’s resurgence and his own prominent place in history. Путину, наверняка, очень льстит такая гипербола — свидетельство возрождения РФ и его собственного места в истории.
Perhaps, but given that the words were spoken in a building that rings with mind-boggling hyperbole on a daily basis, the judgment comes close enough to the facts to pass muster as essentially accurate. Возможно, но, учитывая, что слова эти были произнесены в здании, которое изо дня в день оглашается самыми немыслимыми гиперболами, данное суждение здесь довольно близко подходит к фактам, чтобы представить общее число как в принципе точное.
The horrendous hyperbole of Grub Street, Casey. Дутый ужас Граб Стрит, Кейси.
But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole. Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения.
Both are prone to hyperbole in their appraisals and conclusions, albeit in different directions. В своих оценках и выводах обе стороны склонны к преувеличению, хотя и в разных направлениях.
As the EU signed off on the deal, Sikorski was accused of grotesque hyperbole. Но после того как ЕС подписался под сделкой, Сикорского обвинили в гротескном преувеличении.
Some of that is hyperbole, but in one respect, India's strength may be understated. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Lagarde is a serious person, and she is not prone to hyperbole, partisan disposition or fashionable notions. Лагард — дама серьезная, и она не склонна к преувеличениям, предвзятости и модным течениям.
This isn’t hyperbole; in fact, it’s hard to overstate just how serious this issue is. Это — не преувеличение. Серьезность данной проблемы трудно переоценить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!