Примеры употребления "hyper abrupt heterojunction" в английском

<>
I was amazed at his abrupt resignation. Я был поражён его внезапной отставкой.
A striking example of this is the abrupt change that occurred in the fall of 1956, when the aluminum market went in a few weeks from a condition of short supply to one of aggressive competitive selling. Яркий тому пример — резкое изменение, которое произошло осенью 1956 года с рынком алюминия. В считанные недели он изменился, перейдя из состояния недостаточного предложения в состояние агрессивной конкуренции.
abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility. резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности.
Abrupt personnel changes/resignations -Постоянные кадровые перестановки
Crude oil’s mid-week rally came to an abrupt halt on Thursday as both oil contracts failed to hold their own above the psychologically-important $50 a barrel after recovering from Tuesday’s low of around $45. Рост сырой нефти в середине недели резко приостановился в четверг, когда оба контракта нефти не смогли удержаться выше психологически важной отметки в $50 за баррель после подъема с минимума вторника порядка $45.
We suspect that this strong trend is also vulnerable to an abrupt, unexpected reversal in the near term. Мы подозреваем, что этот сильный тренд также уязвим к резкому неожиданному развороту в ближайшее время.
It’s an abrupt reversal after they were scorched by a 40 percent drop in the biggest BRIC exchange-traded fund from the end of 2012 through early 2016 as Brazil lost its investment grade, Chinese growth slowed from a meteoric pace, Russia’s oil revenue plummeted and India’s current account deficit swelled. Это неожиданный разворот после того, как они устроили 40-процентное падение в крупнейшем торгуемом индексном фонде БРИК с конца 2012 по начало 2016 года, когда Бразилия утратила свой инвестиционный рейтинг, Китай замедлил свою метеоритную скорость, доходы России от продажи нефти резко упали, а дефицит по текущим операциям Индии значительно вырос.
“The risk of abrupt and irreversible change increases as the magnitude of the warming increases.” — Риск резких и необратимых изменений усиливается по мере роста масштабов потепления».
The abrupt shift from one to the other engendered a psychosis in Russia. Неожиданный сдвиг и переход с одного варианта на другой вызвал психоз в России.
That came to an abrupt halt when VEB was hit with international sanctions in 2014 over the Ukraine crisis, cutting off its access to western markets. В 2014 году произошла резкая остановка, когда ВЭБ попал в список международных санкций в связи с кризисом в Украине. Санкции отрезали ему доступ к западным рынкам.
The abrupt firing angered Primakov, and he decided to enter politics. Бесцеремонное увольнение разозлило Примакова, и он решил заняться политикой.
This time the gun exploded, sending shards of white ABS plastic flying into the weeds and bringing the Liberator’s first field trial to an abrupt end. На этот раз пистолет взорвался, и в воздух полетели куски белого пластика. Первые полевые испытания «Освободителя» внезапно закончились.
Since the abrupt announcement of Russia’s departure from the Syrian battleground, it has become clear that Moscow is once again defying expectations. С момента неожиданного объявления о выводе российских сил из Сирии стало ясно, что Москва в очередной раз повела себя не так, как от нее ожидали.
Then came an abrupt swerve: “I will seek authorization for the use of force from the American people’s representatives in Congress.” А затем он сделал резкий разворот: «Я буду добиваться разрешения на применение силы от представителей американского народа в конгрессе».
All this comical hokum came to an abrupt end on the morning when our Sputnik guides presented to us a petition, already signed by patriotic Eastern Bloc youth, calling on the United States to halt the imperialist war in Vietnam. Вся эта комическая ерунда закончилась однажды утром, когда наши сопровождающие из «Спутника» предложили нам подписать петицию, в которой патриотическая молодежь Восточного блока призывала Соединенные Штаты прекратить империалистическую войну во Вьетнаме.
Since his abrupt resignation on February 16, his duties are being performed — at least for now — by his loyal and devoted deputy, Yuriy Sevruk. Со времени его внезапной отставки 16 февраля его обязанности выполняет, — по крайней мере, сейчас — его верный и преданный заместитель, Юрий Севрук.
Those good times came to an abrupt end in 1998, after a massive financial crisis and government default nearly wiped out the entire Russian economy. Эти хорошие времена внезапно закончились в 1998 году, когда финансовый кризис и правительственный дефолт едва не смели российскую экономику.
Russia’s abrupt cut-off of gas to East and Central Europe in January, the result of an annual price war with Ukraine, set off alarm bells in the West as it did during a similar crisis in 2006. Внезапное прекращение Россией поставок газа в Восточную и Центральную Европу в январе месяце, ставшее результатом ежегодной ценовой войны с Украиной, прозвучало для Запада сигналом тревоги - точно так же, как и во время аналогичного кризиса в 2006 году.
Suddenly, the docile, plodding-along cooperation of Syrian and Lebanese authorities with the STL's investigations came to an abrupt halt as questions, suspicions and accusations rose hard and fast to the surface. Примерное и активное до сих пор сотрудничество сирийских и ливанских властей с СТЛ резко прекратилось. Произошло это после того, как появились вопросы, подозрения и обвинения.
This can include disrupting your computer's normal operations (making it run slower or causing abrupt pop-ups), or stealing your personal information. Такой вред может включать нарушение нормальной работы компьютера (например, замедление работы или внезапное появление всплывающих окон) либо хищение персональных данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!