Примеры употребления "human" в английском с переводом "человечный"

<>
So I think data can actually make us more human. Я думаю, что информация может сделать нас более человечными.
That should make them more humble, more vulnerable and more human. Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными.
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human. Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна.
The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human. Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна.
I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane." Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following: В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other. они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом.
The book is richly human, sometimes funny, often heartbreaking and remarkably suspenseful, given that we know how the story ends. Эта книга глубоко человечна, иногда забавна, зачастую надрывает сердце. Изложенная в ней история захватывает, несмотря на то, что мы знаем, чем она закончится.
In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution. Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом.
Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight. Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный.
It is this moral aspect that makes care-givers, and at times even care-receivers, feel more "present" - and thus more fully human. Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более "настоящим" и, таким образом, более человечным.
CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the "human side" of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects. Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
It made the bushy-eye-browed secretary-general human, highlighting his love of boar hunting, picnicking with friends, collecting jokes about himself, and, yes, frolicking with his nurse, played by Maria Shukshina. В нем густобровый генсек предстает вполне человечным любителем охоты на кабанов, пикников с друзьями, и коллекционером анекдотов про себя самого, который – ну да – не прочь поразвлечься со своей медсестрой (Мария Шукшина).
“I was the guy they imagined as a somewhat human — not straight-down-the-middle badass CIA agent,” said actor Peter Jacobson, whom Americans might recognize from the long-running show House. “I was more of a comical agent.” «Мой агент должен был быть по-своему человечным и в чем-то комичным, а не шаблонным крутым разведчиком», — говорит Питер Джейкобсон (Peter Jacobson), известный американской аудитории по «Доктору Хаусу».
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world. В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!