Примеры употребления "human order" в английском

<>
At the same time they also pointed to the need for a new global human order so as to promote economic growth, to eradicate poverty, to expand productive employment, to promote gender equality and social integration and to reverse the growing disparities between the rich and the poor. В то же время они обратили пристальное внимание на необходимость установления нового международного гуманитарного порядка для содействия экономическому росту, искоренению нищеты, расширения возможностей продуктивной занятости, поощрения равенства между мужчинами и женщинами и социальной интеграции и ликвидации увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
Let me say a few words in introduction of the draft resolution that is before the Assembly, entitled “The role of the United Nations in promoting a new global human order”, contained in document A/62/L.35. Позвольте мне сказать несколько слов в порядке представления находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции, который озаглавлен «Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка» и содержится в документе A/62/L.35.
In that connection, it was timely to give greater consideration to the proposals advanced by certain Rio Group countries, such as the Action Against Hunger and Poverty Initiative, the proposal for an international humanitarian fund, and the call for the establishment of a new global human order. В этой связи настало время уделить больше внимания рассмотрению предложений, выдвинутых некоторыми странами Группы Рио, таких как Инициатива по борьбе с голодом и нищетой, предложение о создании международного гуманитарного фонда и призыв к установлению нового глобального человеческого порядка.
The Declaration of the South Summit, held in Havana in April 2000, stressed the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparities between rich and poor, both among and within countries, through the promotion of growth with equity, the eradication of poverty, the expansion of productive employment and the promotion of gender equality and social integration. В Декларации Встречи на высшем уровне стран Юга, проходившей в Гаване в апреле 2000 года, подчеркивалась необходимость нового глобального гуманитарного порядка, направленного на сокращение увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними, путем поощрения роста, сопровождающегося повышением уровня равноправия, искоренения нищеты, расширения производительной занятости и поощрения равенства женщин и мужчин и социальной интеграции.
The countries of the South, at their first summit conference in Havana last April, realized the need for the establishment of a new global human order to reverse the growing disparities between the rich and the poor, both between and within countries. Страны Юга на своей первой конференции на высшем уровне, состоявшейся в Гаване в апреле этого года, признали необходимость установления нового глобального гуманитарного порядка в целях устранения растущего дисбаланса между богатыми и бедными как между отдельными странами, так и в рамках самих стран.
The Meeting emphasized the need for the promotion of the new global human order aimed at reversing the growing disparity between the rich and poor, both among and within countries through, inter alia, the eradication of poverty, the promotion of sustainable development, and the realization of the just aspiration of all peoples. Участники совещания подчеркнули необходимость содействовать установлению нового мирового гуманитарного порядка для ликвидации растущего разрыва как между богатыми и бедными странами, так и между богатыми и бедными внутри стран посредством, в частности, искоренения нищеты, содействия обеспечению устойчивого развития и реализации справедливых чаяний всех народов.
During that event, our heads of State and Government also discussed new perspectives from which to confront the great challenges of globalization for the promotion of a new international human order. В ходе этой встречи главы наших государств и правительств также обсудили новые перспективы, в свете которых мы должны решать масштабные вызовы глобализации в деле обеспечения нового международного порядка.
As the second item, the Assembly will resume consideration of agenda item 30, “The role of the United Nations in promoting a new global human order”, in order to take action on draft resolution A/57/L.10. В качестве второго вопроса Ассамблея возобновит рассмотрение пункта 30 повестки дня, озаглавленного «Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка», с целью принятия решения по проекту резолюции A/57/L.10.
It also calls for the further elaboration of the proposal of a new global human order, a call to which we, working with delegations and other partners of like mind, are pledged to respond. Он призывает также к дальнейшей разработке предложения о новом мировом гуманитарном порядке, и на этот призыв мы, работая вместе с делегациями, занимающими аналогичную позицию, и другими партнерами, обязаны откликнуться.
They stressed, inter alia, the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparities between rich and poor both among and within countries through the promotion of growth and equity, the eradication of poverty, the expansion of productive employment and the promotion of gender equality and social integration. В частности, они подчеркнули необходимость установления нового мирового гуманитарного порядка, направленного на сокращение увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними, путем поощрения экономического роста и справедливости, искоренения нищеты, расширения производительной занятости и поощрения равенства между мужчинами и женщинами и социальной интеграции.
It also believes that the focus should be on indigenous people, including women, from the perspectives of both equitable global human order as well as of providers of environmental services and stewards of biodiversity. Фонд также считает, что при формировании справедливого мирового гуманитарного порядка необходимо учитывать роль коренных народов и женщин как поставщиков рациональных с экологической точки зрения услуг и ревнителей биологического разнообразия.
Its new mission will be to ensure a new, more human order that ensures justice for developing countries, promotes the equitable distribution of world income, allocates the benefits of progress to all and, finally, makes possible peaceful coexistence among all peoples in all nations of the world. Ее новая миссия будет состоять в обеспечении нового, более гуманного порядка, который должен обеспечивать справедливость для развивающихся стран, поощрять справедливое распределение мирового дохода, обеспечивать блага прогресса для всех и, наконец, сделает возможным мирное сосуществование между всеми людьми и всеми народами мира.
It is also the realization that the new North-South/East-West so-called consensus that has emerged in respect of development and governance, the roles of the State and of the market and sustainable environmentalism has created the need for a new universal human order, because it has generated new social, economic and political problems, perhaps of an unintended character, complexity and magnitude. Они возникают также в результате осознания того, что так называемый новый консенсус Север-Юг/Восток-Запад, сложившийся в отношении вопросов развития и управления, роли государства и рынка и необходимости учета экологических факторов, обусловил необходимость создания нового универсального гуманитарного порядка, поскольку он породил новые социально-экономические и политические проблемы, характер, сложность и масштабы которых вряд ли можно было предвидеть заранее.
Mr. Karran (Guyana): In taking the floor to address agenda item 41 on the role of the United Nations in promoting a new global human order, I align my delegation fully with the remarks made on this item by the representative of Barbados on behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM). Г-н Карран (Гайана) (говорит по-английски): Выступая по пункту 41 повестки дня о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка, я хочу сказать, что наша делегация полностью согласна с заявлением, с которым по данному пункту выступил от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) представитель Барбадоса.
Noting the interdependence of nations and the varying levels of Human development world-wide, the Ministers reaffirmed the need for a New Global Human Order aimed at reversing growing disparities between rich and poor, both among and within countries, through the promotion of poverty eradication, full and productive employment and decent work, and social integration. Отмечая взаимозависимость государств и различные уровни развития человеческого потенциала в мире, министры вновь подтвердили необходимость установления нового мирового гуманитарного порядка с целью ликвидации растущих разрывов между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними, путем содействия искоренению нищеты, обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы и социальной интеграции.
The draft resolution before us thus departs from a recognition of the important role that the United Nations must play in the creation of a new global human order. Таким образом в рассматриваемом нами проекте резолюции содержится признание важной роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в создании нового мирового гуманитарного порядка.
Guyana recalls that the proposal for a new global human order was first made at the World Summit for Social Development in 1995 and that it had been supported at a number of international forums, including the Caribbean Community, the Movement of Non-Aligned Countries and, most recently, by the Group of 77 and China. Гайана напоминает о том, что предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка впервые было высказано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году и получило поддержку на ряде международных форумов, включая Карибское сообщество и Движение неприсоединившихся стран, а совсем недавно его поддержали Группа 77 и Китай.
The new global human order seeks to reduce the growing disparities between rich and poor countries arising from globalization and technological innovation. Новый мировой гуманитарный порядок призван содействовать сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, неуклонно увеличивающегося в результате глобализации и технического прогресса.
Ms. Bethel (Bahamas): I have the honour to address the Assembly today on behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM) on agenda item 50, “The role of the United Nations in promoting a new global human order”. Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Я имею честь выступать в Ассамблее от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) по пункту 50 повестки дня «Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка».
Taking note of the Declaration of the South Summit which, inter alia, stresses the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparities between rich and poor both among and within countries through the promotion of growth with equity, the eradication of poverty, the expansion of productive employment and the promotion of gender equality and social integration, принимая к сведению Декларацию Встречи на высшем уровне стран Юга, в которой, в частности, подчеркивается необходимость установления нового мирового гуманитарного порядка, направленного на сокращение увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними, путем поощрения роста, сопровождающегося повышением уровня равноправия, искоренения нищеты, расширения производительной занятости и поощрения равенства между мужчинами и женщинами и социальной интеграции,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!