Примеры употребления "hulls insurer" в английском

<>
Such encounters afford the opportunity to take a prospective adversary’s measure, examining everything from whether its ships’ hulls are rusty — a sure sign of a poorly maintained ship and an apathetic crew — to how smartly the officers handle their vessels on the high seas. Такие встречи дают возможность оценить противника и изучить все, начиная со ржавчины на корпусе (ее наличие — это верный признак слабого обслуживания и лености экипажа) и кончая действиями офицеров по управлению кораблями в открытом море.
Unfortunately we must inform you that our insurer refuses to accept liability. К сожалению, мы должны Вам сообщить, что наш страховой агент отклонил принятие на себя ответственности.
Chinese hulls — civilian, coast guard, and navy — reportedly encase the atoll like a "cabbage," daring Manila to try to retake it. Китайские корабли и суда — гражданские, береговой охраны и военные — со всех сторон окружили этот атолл, вызывающе провоцируя Манилу на попытку его возврата.
We regret that we are unable to help you in this matter any further, and request your understanding for the negative decision of our insurer. Мы сожалеем, что не можем помочь Вам в этом деле, но просим понять, почему наш страховой агент принял негативное решение.
Admittedly, this is messier and more ambiguous than reciting one-liners about tonnage or numbers of hulls. Общеизвестно, что проводить количественно-качественный анализ этих элементов намного сложнее, чем твердить одно и то же о значимости водоизмещения и количества кораблей.
And, if they bought insurance, a regulator concerned with systemic stability would want to be sure that the insurer pays in the event of a loss. И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Cracking open that copy of Jane’s Fighting Ships and counting numbers of hulls, aggregate tonnage or other partial measures of naval efficacy is apt to lead navy-watchers — and, more importantly, those who decide what platforms to fund, how to configure them, and how many to order — astray. Подсчет кораблей, водоизмещения и прочих показателей военно-морской эффективности по справочнику Jane’s может ввести в заблуждение любителей военно-морского дела, и что самое важное — тех, кто решает, какое строительство финансировать, сколько и каких кораблей заказывать и как их распределять в составе флота.
As if rescuing the big insurer AIG and prohibiting all short selling of financial stocks was not enough, now US Treasury Secretary Henry Paulson proposes buying up (with taxpayers' money) the distressed assets of the financial sector. И как будто спасения большого страховщика AIG и запрещения коротких продаж финансовых активов было недостаточно, сейчас министр финансов США Генри Полсон предлагает скупить (на деньги налогоплательщиков) "плохие" активы финансового сектора.
However, these hulking “land battleships” proved ill conceived: they had great difficulty negotiating rough terrain, and their large hulls were surprisingly poorly armored. Однако оказалось, что конструкция этих «сухопутных броненосцев» весьма ненадежна. Они с трудом преодолевали пересеченную местность, а их громоздкие корпуса были плохо защищены.
This will drive out the healthy contributors, saddling the insurer with a portfolio of bad risks - the quick road to bankruptcy. Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
Sail gave way to steam during his lifetime, wooden to steel hulls, short-range cannon to rifled guns lofting explosive projectiles against distant foes. При нем на смену парусу пришел пар, на смену деревянным корпусам кораблей стальные, а пушки ближнего действия уступили место нарезным орудиям, стреляющим по противнику снарядами со взрывчатым веществом.
This was the case in the S&L crisis, where the government explicitly served as a deposit insurer. Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
Under the terms of the START II treaty the United States was left with four excess ballistic missile submarine hulls. По условиям договора СНВ-2 Соединенные Штаты должны были отказаться от четырех стратегических лодок с баллистическими ракетами.
Bank safety deposit boxes aren't insured by the federal government like the money is, so they used an outside insurer, C. W Associates. Банковский сейф не застрахован Федеральным правительством, как и деньги в нем, поэтому они пользовались услугами стороннего страховщика "С В и партнеры".
The ban on tank-washing, technical features such as double hulls and sectioning of tanks, introduction of one-way sea lanes and, most important, the use of Global Positioning Systems, have greatly reduced the amount of oil entering the sea from tankers. Запрет на мытье резервуаров танкеров, технические характеристики, такие как двойные стенки корпуса танкера, а также разделение резервуаров на секции, введение односторонних морских коридоров и, самое важное, использованиеGPS (Глобальной системы позиционирования), значительно сократили объем утечки нефти из танкеров в море.
As a result of that initiative, the government insurer Medicaid spent less money on hospital stays, and inpatient expenditures fell by 62%. Благодаря этой инициативе, государственная страховая программа Medicaid потратила меньше денег на госпитализацию, а расходы на стационарных больных снизились на 62%.
Thus, Soviet-built tanks and artillery use PCB's in their hydraulic systems, airplanes in combat mission add ozone destroying halons to their fuel, and marine units use organic-tin compounds in the paint used on their hulls; Например, артиллерия и танки советского производства используют в гидравлических системах соединения PCB, самолеты во время боевых заданий добавляют в топливо вещества, разрушающие озон, а в составе красок для покрытия подводных лодок используются углероды.
Chile requires all wage and salary earners to contribute 7% of their pay either to the National Health Fund or to a private insurer. Чили требуют, чтобы население отчисляло 7% от доходов в Национальный фонд здравоохранения или частным страховщикам.
I'm pleased to announce that I have approved Australia's most powerful and Victoria's largest wind farm to date, Mr Hulls said. "Рад сообщить, что одобряю строительство самой мощной Австралии и крупнейшей в Виктории ветровой электростанции", - сказал г-н Халс (Hulls).
The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks. Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!