Примеры употребления "highly centralized" в английском

<>
Soviet “Communism,” though its nature and degree of danger to us varied significantly throughout its 74-year existence, was, at least during the height of the Cold War, a highly centralized movement and organization with a coherent ideology and clearly articulated revolutionary aims. Советский «коммунизм», характер которого и степень опасности для нас существенно менялись за 74 года его существования, был (по крайней мере, на пике холодной войны) высоко централизованным движением и организацией, обладавшей четкой идеологией и имевшей ясные революционные цели.
The 18th amendment to the constitution, adopted in 2010, does precisely that, but implementation is being delayed by parties that prefer a highly centralized political structure. 18-я поправка к конституции, принятая в 2010 году, говорит именно об этом, но ее реализация затягивается партиями, которые предпочитают высоко централизованную политическую структуру.
Intelligence forces in authoritarian states are either highly centralized or tend to become autonomous power centers. Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Britain's highly centralized political culture has been irreversibly changed. Жёстко централизованная политическая культура Великобритании безвозвратно изменилась.
Long stretches of military rule, with its emphasis on command and control, has left policymaking in Pakistan highly centralized. Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной.
As a country, China remains an authoritarian regime and decision-making is highly centralized. В целом же Китай - это страна с авторитарным режимом правления и жестко централизованной системой принятия решений.
But if the TPP is to be truly effective in offsetting the trade sword wielded by a powerful, highly centralized authoritarian regime, it needs to be expanded to include India and South Korea. Но если ТТП должно быть действительно эффективным в противостоянии, чтобы ослабить торговый меч в руках мощного, централизованного авторитарного режима, его необходимо расширить, включив Индию и Южную Корею.
Even Egypt, with its highly centralized and bureaucratized state, has devolved certain policing and security functions in marginalized urban communities or rural areas to baltagiyyeh (thugs) and to former henchmen of the ruling party, village headmen, and clan elders. Даже Египет со своим крайне централизованным и бюрократическим государством делегировал часть правоохранительных функций в маргинальных городках и сельских районах гангстерам (baltagiyyeh), а также бывшим ставленникам правящей партии, главам деревень и старейшинам кланов.
The American Samoan Government is highly centralized and performs all basic government functions. Правительство Американского Самоа имеет жесткую централизованную структуру и выполняет все основные правительственные функции.
The Government of American Samoa is highly centralized and performs all basic government functions. Правительство Американского Самоа имеет жесткую централизованную структуру и выполняет все основные правительственные функции.
Especially in countries with highly centralized economies, that has led to training and educational systems that prepare individuals, including managerial personnel, to perform specific roles and tasks related to their employment rather than ones that promote diverse and flexible skills to adapt to the changing needs of an evolving economy. Особенно в странах с крайне централизованной экономикой это приводит к возникновению систем профессиональной подготовки и образования, которые готовят отдельных людей, включая руководящий персонал, для выполнения конкретных функций и задач, связанных с их работой, вместо того чтобы стимулировать разнообразные и гибкие навыки и знания для адаптации к меняющимся потребностям формирующейся экономики.
On the basis of the available data, the Special Rapporteur concludes that the budgetary expenditures of Belarus (especially those related to the internal security forces and to the social safety net policies) cannot possibly be supported by the performance of the country's highly centralized and relatively closed economy. Исходя из имеющихся данных, Специальный докладчик приходит к выводу о том, что бюджетные затраты Беларуси (особенно по статьям, имеющим отношение к силам внутренней безопасности и функционированию системы социальной защиты), возможно, не могут быть обеспечены степенью эффективности сильно централизованной и относительно закрытой экономики страны.
OIOS concluded that the concentration of decision-making and authority in the Executive Director and his expanded front office (staffed on an ad hoc basis by staff from different substantive sections), which acted as a proxy for him in most instances, led to a highly centralized management of the Organization from the policy level to minute details. УСВН пришло к выводу, что концентрация функций по принятию решений и полномочий в руках Директора-исполнителя и его расширенной канцелярии (укомплектованной на специальной основе сотрудниками различных профильных подразделений), которая во многих случаях выступала как его доверенное лицо, привели к высокой централизации функций по управлению организацией, начиная с политического уровня и кончая низовым.
Law No 22 of 1999 on Local Government and Law No 25 of 1999 on Balanced Finances between Central and Local Government transformed the political system from being highly centralized to a more decentralized one, allowing for more autonomy at local Government level. Законом № 22 от 1999 года о местном самоуправлении и Законом № 25 от 1999 года об урегулировании финансовых взаимоотношений между центральными и местными органами государственной власти политическая система была трансформирована из жестко централизованной в более гибкую, допускающую бoльшую степень автономии на уровне местного управления.
They also emphasize that “US engagement with Pakistan is highly militarized and centralized, with very little reaching the vast majority of Pakistanis.” Журналисты также подчеркивают тот факт, что отношения США с Пакистаном ориентированы исключительно на оказание военной помощи, в то время как до большинства рядовых пакистанцев доходят лишь мизерные суммы предоставляемой финансовой помощи.
The United States started with a highly decentralized political and economic structure, but over the decades, has centralized portions of that structure. Соединенные Штаты начинали с высокодецентрализированной политической и экономической структуры, но за прошедшие десятилетия централизировали отдельные части этой структуры.
As far as the United Nations funds and programmes are concerned, because of their highly dispersed nature, the structures of their field offices and the consequent difficulties in achieving consistency of decision-making, both the disciplinary process and the decision to impose disciplinary measures will remain centralized. Что касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, то вследствие их чрезвычайно разнообразного характера структуры их полевых отделений и вытекающие из этого трудности в обеспечении согласованности в процессе принятия решений как дисциплинарный процесс, так и процесс принятия решения о применении дисциплинарных мер будут оставаться централизованными.
Recent developments cannot but reinforce one of the main conclusions of the review prepared in response to the request contained in General Assembly resolution 44/26, namely that the development and management of ocean resources and activities call for a coordinated, centralized and highly sophisticated development response and that the true solution is an effectively integrated national ocean resource policy. События последнего времени лишь подтверждают один из основных выводов обзора, который был подготовлен в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 44/26 Генеральной Ассамблеи, а именно, что освоение морских ресурсов и управление ими и деятельность в этой области требуют скоординированного централизованного и высокотехничного подхода и что подлинное решение заключается в установлении эффективной комплексной национальной политики в отношении ресурсов океана.
When the country had a centralized economy, enterprises were rather highly specialized, and secondary types of activity accounted for an insignificant part of their production activities. Во времена централизованно управляемой экономики предприятия имели достаточно высокую специализацию, а второстепенные виды деятельности занимали в структуре их производства незначительный удельный вес.
Kozak said that a centralized command and decentralized execution system means a faster response and fewer casualties. Козак подчеркнул, что централизованная и децентрализованная командные системы исполнения дают возможность быстрее отреагировать на происходящее и уменьшить количество жертв.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!