Примеры употребления "high time" в английском с переводом "пора"

<>
It is high time she got out of Russia. Давно пора вызволить ее из России.
It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock. Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор.
Galkin is sure that it’s high time to switch to fish from the Far East. Галкин уверен, что давно пора переходить на рыбу с Дальнего Востока.
I think it is high time to make every effort to establish a multilaterally negotiated compliance and verification mechanism. Думаю, что пора приложить максимум усилий для создания механизма по обеспечению соблюдения и контроля на основе многосторонних переговоров.
Well, it's been years since I've seen you, and I figured it's high time I paid you a visit. Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит.
It is high time now that the West paid more attention, and took forceful action to secure the future of Iraq’s embattled Christians. Сегодня Западу пора обратить больше внимания на этот вопрос и предпринять решительные действия для обеспечения будущего многострадальных иракских христиан.
Every economic downturn comes to an end, and it is high time for America's economy, which began slumping almost four years ago, to recover. Любой экономический спад когда-нибудь подходит к концу, и американской экономике после почти четырехлетнего экономического спада пора уже перейти в стадию восстановления.
It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation. Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
Indeed, it is high time for progress on a two-state solution, because the Palestinians are increasingly losing hope of ever having a state of their own. Действительно, давно пора продвинутся к решению по созданию двух государств, потому что палестинцы все больше теряют надежду на то, что у них когда-нибудь будет свое собственное государство.
Europe cannot afford a dogfight between these two founding member states, so it's high time to put emotions aside and review their differences on the future course of European integration. Европа не может позволить себе потасовку между этими двумя государствами, которые являются членами-учредителями, так что давно пора отложить эмоции в сторону и пересмотреть свои разногласия по поводу будущего курса европейской интеграции.
Marlowe will settle up her debt to society, and I think that it's high time that I stepped up to the plate and bought a home for myself and the woman I love. Марлоу выплатит свой долг обществу, и я думаю, что пора подойти к новому жизненному этапу и купить дом для себя и любимой женщины.
Human Rights Watch, for example, flatly declared that the “operations were not a legitimate means of policing” and argued that it was “high time for the US and EU to confront Georgia on its shaky human rights record.” Human Rights Watch, например, резко заявила, что «данные действия не являются законными методами наведения порядка», а также отметила, что «США и ЕС давно пора посмотреть правде в глаза и предъявить Грузии претензии по поводу несоблюдения прав человека». Саакашвили, действуя в характерной для него манере, обвинял в этом скандале всех и каждого, но только не себя.
It was high time to bring the regular budget and peacekeeping scales of assessment into line with current economic realities, and his delegation was also ready to consider proposals to reduce the Organization's dependence on a single contributor. Давно пора увязать шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира с существующими экономическими реалиями, и его делегация также готова рассмотреть предложения по уменьшению зависимости Организации от одного государства-члена.
In view of the recent increase in lawsuits against States and their property, it was high time to adopt a uniform international regime that would provide stability in relations among States and confidence and security in the area of jurisdictional immunities. В свете роста в последнее время числа судебных исков в отношении государств и их собственности настала пора установить единообразный международный режим, который обеспечит стабильность в отношениях между государствами, а также доверие и безопасность в области юрисдикционных иммунитетов.
It was high time to take action: refusing to negotiate a new instrument banning cluster weapons would be not only immoral, but would also amount to ignoring the suffering and the disastrous socio-economic impact of the use of such weapons on civilian populations. Уже пора переходить к действиям: отказ от переговоров по новому инструменту, который запретил бы кассетное оружие, не только был бы безнравственен, но и был бы равносилен отрицанию страданий и катастрофических социально-экономических издержек от применения этого оружия для гражданского населения.
It is therefore high time for the international community to move forward with renewed commitment to acting in areas where we can collectively make a difference, particularly in improving the shelter conditions of at least 1 billion urban residents in developing countries, who live in life- and health-threatening conditions. Поэтому международному сообществу давно пора перейти к конкретным действиям в тех областях, где мы сообща можем добиться результатов, особенно в плане оказания помощи по крайней мере 1 миллиарду городских жителей в развивающихся странах, жилищные условия которых несут угрозу для их жизни и здоровья.
That is why it is high time that the international community — represented by the Security Council, the General Assembly and all relevant regional and international actors, including the Quartet — work together to bring about peace and stability in the Middle East, which, together with the rest of the world, has suffered for so long from the destructive effects of war. Поэтому пришла пора, чтобы международное сообщество в лице Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и всех соответствующих региональных и международных организаций, включая «четверку», работало вместе во имя достижения мира и стабильности на Ближнем Востоке, который, вместе с остальным районами мира в течение многих лет страдает от разрушительных последствий войны.
Mr. MACLACHLAN (Australia) said that, like most of the delegations which had taken the floor during the 2005 Meeting, his delegation considered that it was high time, after four years of discussion, to embark on negotiations for a protocol on mines other than anti-personnel mines, on the realistic foundation of the document presented by the Coordinator on the issue. Г-н МАКЛАКЛАН (Австралия) указывает, что, как и большинство делегаций, которые брали слово в ходе Совещания 2005 года, австралийская делегация считает, что уже давно пора бы, после четырех лет дебатов, завязать переговоры относительно протокола по минам, отличным от противопехотных, на реалистической основе документа, представленного Координатором по этому вопросу.
It is therefore high time that industrialized countries and international financial institutions honoured their commitments towards disadvantaged regions and countries in the form of official development assistance, by encouraging foreign investment and by settling the debt problem, including the servicing of the debt, in order to meet the requirements of development and to contribute effectively to formalizing the idea of prevention based on multifaceted international aid. Поэтому пора промышленно развитым странам и международным финансовым институтам выполнять свои обязательства в отношении находящихся в неблагоприятном положении регионов и стран в форме официальной помощи в целях развития, на основе поощрения иностранных капиталовложений и урегулирования проблемы долга, включая его обслуживание, для удовлетворения потребностей развития, и эффективно вносить вклад в разработку идеи предотвращения на основе многогранной международной помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!