Примеры употребления "hiatus" в английском

<>
The US market, back in business after a one-day hiatus, trended sideways during the day. Рынок акций США, возобновивший торги после однодневной паузы, провел день в боковике.
A first tranche of $5 billion was disbursed instantly, and a second tranche of $1.7 billion followed somewhat delayed, but then a long hiatus has ensued. Первый транш в 5 млрд был введен сразу, второй транш в размере 1,7 млрд был отложен на некоторое время, но затем наступила долгая пауза.
After a short hiatus, construction resumed. После короткого перерыва строительство возобновилось.
After a quarter-century hiatus, it's deja vu. Сейчас, после 25-летнего перерыва, похоже, это возвращается.
After a five-year hiatus, he has won re-election as President. После пятилетнего "пробела", он был переизбран на должность Президента.
An election loss would signal a hiatus for Saakashvili’s political career. Поражение на выборах должно означать перерыв в политической карьере Саакашвили.
Indeed, after a brief hiatus, Paris and London quietly asked the United States to resume some operations. В сущности, после краткой заминки, Париж и Лондон втихомолку попросили Соединенные Штаты частично возобновить участие в операции.
It's everyone's nightmare scenario: After a 65-year hiatus, nuclear bombs are again used as weapons. Навязчивый кошмар, мучающих нас всех: после 65-летнего перерыва вновь используются ядерные бомбы.
Gadhafi struck after the rebels had just begun exporting oil, following a weeks-long hiatus due to fighting. Каддафи нанес удар после того, как повстанцы только-только начали экспортировать нефть, после простоя в несколько недель из-за боев.
On May 31, 2006, the US reopened its embassy in Tripoli, ending the quarter-century hiatus in diplomatic relations. 31 мая 2006 года США вновь открыли посольство в Триполи, окончив двадцатипятилетний пробел в дипломатических отношениях.
The Times also said de Borchgrave would be taking a three-month hiatus from his column to work on his memoirs. Издание также заявляет, что в ближайшие 3 месяца журналист не будет писать свою колонку, а начнет работу над мемуарами.
The PLO's main faction, Fatah, made this shift at their sixth congress, held in Bethlehem last winter after a 20-year hiatus. Главная организация ООП - ФАТХ - произвела эту смену курса на своем шестом конгрессе, проведенном в Вифлееме зимой прошлого года, после 20-летнего перерыва.
The ex-president used his U.S. hiatus to set up a think tank, make paid speeches and, apparently, contemplate an academic career. Экс-президент во время пребывания в США создал аналитический центр, выступал с платными речами и, видимо, помышлял об академической карьере.
The suddenly chilled atmosphere is precisely what Putin has been seeking since he reclaimed the presidency in May, after a four-year hiatus as prime minister. Столь напряженная атмосфера - это именно то, чего добивается Путин с момента возвращения на президентский пост в мае месяце после четырехлетнего пребывания в должности премьер-министра.
Following the local government elections in 2004, after a 30-year hiatus, the Government has begun implementing the devolution of some public services to local councils. Вслед за проведением в 2004 году выборов в местные органы власти правительство после 30-летнего перерыва начало осуществлять передачу части государственных служб местным советам.
No matter the current hiatus, should the Trumps ultimately seek to resume their dealings with the Agalarov clan, they will find a partner eager to collaborate. Несмотря на временное прекращение деловых связей, отец и сын Трампы, если они, в конечном счете, попытаются возобновить свои отношения с кланом Агаларовых, найдут партнера, готового к взаимному сотрудничеству.
This will be especially important if the framework plan is agreed and there comes the inevitable hiatus between an initial agreement and progress on the ground. Это будет особенно важным, если рабочий план будет согласован, и образуется неизбежный разрыв между первоначальным соглашением и прогрессом на месте.
Growing revenues also allowed Moscow to restart activities that had been on a long hiatus, such as a resumption of global flights by Russian long-range bombers. Рост прибылей также позволяет Москве делать вещи, которые она давно не делала — например, восстановить дальнее патрулирование бомбардировщиков.
Nepal’s political instability has its roots in a parliament that, since its restoration in 1990 after a three-decade hiatus, has failed to solidify a dominant role. Истоком политической нестабильности Непала является парламент, который, с момента возобновления своей деятельности после тридцатилетнего перерыва в 1990 году, не смог утвердиться в качестве доминирующей силы.
I &apos;ve boarded you for 20 shooting days which would spread across your hiatus weeks and you &apos;d get an Oscar nomination for Best Supporting Actress. Я отсниму твои сцены за 20 дней с учетом твоей занятости и ты получишь номинацию на Оскар, как актриса второго плана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!