Примеры употребления "hereto" в английском с переводом "к настоящему документу"

<>
Переводы: все74 к настоящему документу24 другие переводы50
This list is annexed hereto. Этот перечень прилагается к настоящему документу.
The Action Plan is attached hereto as Appendix 3. План действий прилагается к настоящему документу в качестве приложения 3.
is identical to that of the consolidated programme 27 attached hereto. идентична описательной части сводной программы 27, прилагаемой к настоящему документу.
[These accreditation procedures and criteria are attached hereto for ease of reference. [Для удобства пользователей эти процедуры и критерии аккредитации прилагаются к настоящему документу.
Description on the extradition procedure in Cyprus is appended hereto as Appendix. Изложение процедуры выдачи на Кипре прилагается к настоящему документу в качестве Добавления.
We attach hereto a copy of the Regulation of Asylum Act of 1974 (attachment 6). К настоящему документу прилагается копия Закона о режиме убежища 1974 года (дополнение № 6).
The statistics contained in the publication annexed hereto illustrate the development of health services in recent years. Статистические данные, содержащиеся в публикации, которая прилагается к настоящему документу, иллюстрируют развитие системы здравоохранения за последние годы.
The draft resolutions are attached hereto as appendices II and III for consideration and adoption by the Governing Council. Проекты этих резолюций также изложены в добавлениях II и III к настоящему документу и представляются на рассмотрение и утверждение Советом управляющих.
For further clarification, a full copy of the Money-Laundering Act No. 34 of 2002 is annexed hereto in both English and Arabic. Для представления дополнительных разъяснений к настоящему документу прилагается полный перечень положений Закона № 34 об отмывании денег 2002 года на английском и арабском языках.
Attached hereto is a copy of the plan of action of the Department of Charitable Associations and Institutions referred to in paragraph 1.5 of the Committee's letter. В приложении к настоящему документу приводится копия плана действий Департамента благотворительных организаций и учреждений, о котором упоминается в пункте 1.5 письма Комитета.
Full lists of the counter-terrorism training courses recently prepared by Egypt for Arab and African States and for the Commonwealth of Independent States are appended hereto (appendix 4). К настоящему документу прилагаются полные списки учебных курсов по контртеррористической тематике, подготовленных недавно Египтом для арабских и африканских государств и для Содружества Независимых Государств.
The Central Bank of Oman circulated the Act to all banks and financial institutions under its supervision, pursuant to Circular No. 936/2002 of 7 April 2002 (annexed hereto). Центральный банк Омана препроводил этот закон всем находящимся в его ведении банкам и финансовым учреждениям в соответствии с циркулярным письмом № 936/2002 от 7 апреля 2002 года (прилагается к настоящему документу).
The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular: Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов:
These assumptions have been reflected in paragraph 1 of draft article 1 (in both variants) and in draft article 3 of the preliminary draft convention contained in Annex I hereto. Эти предпосылки были отражены в пункте 1 проекта статьи 1 (в обоих вариантах) и в проекте статьи 3 предварительного проекта конвенции, содержащегося в приложении I к настоящему документу.
The texts which were finally adopted by the Working Group for draft rules 64, 65 and 66 are attached hereto as appendix I for consideration and adoption by the Governing Council. Тексты проектов правил 64, 65 и 66, которые в итоге были приняты Рабочей группой, изложены в добавлении I к настоящему документу и представляются Совету управляющих на рассмотрение и утверждение.
Since this was not possible due to time constraints, the Government of Austria proposes to discuss this question on the basis of the draft elements for a multilateral agreement reproduced in the annex hereto. Поскольку из-за недостатка времени сделать это оказалось невозможным, правительство Австрии предлагает обсудить данный вопрос на основе проекта элементов многостороннего соглашения, которые приводятся в приложении к настоящему документу.
The Committee also decided to transmit submit to the Governing Council the two above-mentioned draft resolutions L.8/Rev.2 and L.15/Rev.1, which are annexed hereto, also for further consideration and appropriate action. Комитет также постановил представить Совету управляющих два упомянутых выше проекта резолюций L.8/Rev.2 и L.15/Rev.1, которые прилагаются к настоящему документу, также для дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих мер.
Members of the Joint Meeting are invited to send their comments according to the model in the annex hereto (English only) to the new CEN consultant Mr Karol Wieser at “karol _ wieser @ yahoo.de” before the end of January 2007. Участникам Совместного совещания предлагается направить до конца января 2007 года свои замечания новому консультанту ЕКС г-ну Каролу Визеру по электронному адресу: karol _ wieser @ yahoo.de, используя для этого форму, приведенную в приложении к настоящему документу (имеется только на английском языке).
The tables in the annex hereto contain the figures for the Libyan and non-Libyan population in the period from 1973 to 1995, as well as data relating to the estimated population between 1995 and 2005 and to the population growth rate. В таблицах, содержащихся в приложении к настоящему документу, приводятся данные о численности ливийцев и иностранцев в период с 1973 по 1995 год, а также оценочные данные численности населения в период с 1995 по 2005 год и темпам его роста.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the Governments of Australia and France submitted to the Secretariat the proposal attached hereto as an annex concerning volume contracts in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительства Австралии и Франции представили Секретариату излагаемое в в приложении к настоящему документу предложение, касающееся договоров на массовые грузы в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!