Примеры употребления "hereto" в английском

<>
Переводы: все74 к настоящему документу24 другие переводы50
As regards information on the standard of living in Norway, reference is made to the statistical appendix to the UNDP's Human Development Report for 2003, which is attached hereto as Appendix 28. Информация о жизненном уровне в Норвегии содержится в статистическом приложении к Докладу ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2003 год, который приложен к настоящему докладу в приложении 28.
I should therefore be very grateful if you would arrange for the final conclusions of the aforementioned workshop, which are attached hereto, to be distributed as a document of the General Assembly under agenda item 119 (a). В связи с этим я был бы весьма признателен Вам за распространение заключительных выводов упомянутого практикума, прилагаемых к настоящему письму, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 119 (a) повестки дня.
In preparation for the sixteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of Sweden submitted to the Secretariat the paper attached hereto as an annex with respect to shipper's obligations in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к шестнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Швеции представило Секретариату документ, который содержится в приложении к настоящей записке и который касается обязанностей грузоотправителя по договору, предусмотренных проектом конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the seventeenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of Sweden submitted to the Secretariat the paper attached hereto as an annex with respect to shipper's obligations in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к семнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Швеции представило Секретариату документ, который содержится в приложении к настоящей записке и который касается обязательств грузоотправителя по договору, предусмотренных проектом конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of the United States of America submitted to the Secretariat the proposal attached hereto as an annex with respect to carrier and shipper delay in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Соединенных Штатов Америки представило Секретариату предложение, содержащееся в приложении к настоящей записке и касающееся задержки со стороны перевозчика и грузоотправителя, затрагиваемой в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the sixteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of the Netherlands submitted the paper attached hereto as an annex in order to facilitate consideration by the Working Group of the chapter on delivery in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к шестнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Нидерландов представило документ, который содержится в приложении к настоящей записке, в целях содействия рассмотрению Рабочей группой главы проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, посвященной сдаче груза.
In preparation for the seventeenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of the United States of America submitted to the Secretariat the document attached hereto as an annex with respect to transport documents and electronic transport records in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе подготовки к семнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Соединенных Штатов Америки представило Секретариату документ, содержащийся в приложении к настоящей записке и касающийся транспортных документов и транспортных электронных записей, затрагиваемых проектом конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
During the fifteenth session of Working Group III (Transport Law), which took place in New York from 18 to 28 April 2005, the table attached hereto as an annex was distributed informally by the Danish delegation during the discussion of the jurisdiction and arbitration chapters of the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе пятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право), которая состоялась в Нью-Йорке в период с 18 по 28 апреля 2005 года, таблица, содержащаяся в приложении к настоящей записке, была распространена в неофициальном порядке делегацией Дании во время обсуждения глав проекта документа о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, посвященных юрисдикции и арбитражному разбирательству.
In preparation for the thirty-ninth session of the Commission, the delegations of Australia and France submitted to the Secretariat the document attached hereto as an annex containing a joint proposal on freedom of contract under volume contracts in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] being considered in Working Group III (Transport Law). В ходе подготовки к тридцать девятой сессии Комиссии делегации Австралии и Франции представили Секретариату приведенный в приложении к настоящей записке документ, содержащий совместное предложение о свободе договора согласно касающимся договоров на массовые грузы положениям проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, которая рассматривается Рабочей группой III (Транспортное право).
During the fifteenth session of Working Group III (Transport Law), which took place in New York from 18 to 28 April 2005, the paper attached hereto as an annex was distributed informally by the Finnish delegation during the discussion of scope of application and freedom of contract in the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]. В ходе пятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право), которая состоялась в Нью-Йорке в период с 18 по 28 апреля 2005 года, документ, содержащийся в приложении I к настоящей записке, был распространен в неофициальном порядке делегацией Финляндии во время обсуждения глав проекта документа о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, посвященных сфере применения и праву заключать договоры.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the International Chamber of Shipping (ICS), BIMCO and the International Group of P & I Clubs submitted to the Secretariat the document attached hereto as an annex containing their comments on the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] scheduled for discussion during the session. В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) Международная палата судоходства (МПС), БИМКО и Международная группа клубов P & I представили в Секретариат содержащийся в приложении к настоящей записке документ, в котором изложили свои замечания по проекту конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, намеченных к обсуждению в ходе сессии.
In view of the elements presented in section A.2 of this nomination statement and the curriculum vitae hereto attached, it is obvious that the Belgian nominee, as a professor of international law, a constitutional judge and a United Nations expert in the field of human rights, should be included on list B containing the names of candidates with the qualifications specified in article 36, paragraph 3 (b) (ii), of the Statute. С учетом сведений, представленных в разделе A.2 настоящего заявления о выдвижении кандидатуры, и прилагаемых биографических данных вполне очевидно, что, будучи профессором международного права, судьей Конституционного суда и экспертом Организации Объединенных Наций в области прав человека, выдвигаемый Бельгией кандидат должен быть включен в список «B», содержащий фамилии кандидатов, квалификация которых соответствует требованиям, перечисленным в пункте 3 (b) (ii) статьи 36 Статута.
Sydney heron hereto lend a hand. Сидни здесь, протянуть руку помощи.
Schedule 2 hereto shall be adjusted accordingly. В дополнение 2 к контракту вносятся соответствующие коррективы.
The decree establishing the committee is annexed hereto. Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму.
A detailed report of these violations is annexed hereto. Подробный перечень этих нарушений прилагается к настоящему письму.
The full text of the proposed amendment is attached hereto. Полный текст предлагаемой поправки прилагается к настоящему письму.
7.4. All Appendices hereto shall constitute an integral part of this Agreement. 7.4. Все Приложения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.
In witness whereof, the Parties hereto have executed this Instrument on the date first above written. В подтверждение чего Стороны исполняют настоящий Документ с даты, указанной в начале Документа.
These alternatives are enumerated in paragraphs 18 and 19 of the report of the Working Group attached hereto. Эти альтернативные варианты приводятся в пунктах 18 и 19 доклада Рабочей группы, приведенного в дополнении к настоящему договору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!