Примеры употребления "hemodynamic impasse" в английском

<>
Expressions of concern about the fiscal health of the U.S. and the impasse among lawmakers have failed to dent global demand for the securities, with yields on 10-year notes declining to the lowest levels since November. Выражения озабоченности по поводу финансового здоровья США и тупиковой ситуации среди законодателей не смогли снизить глобальный спрос на бумаги, при том что доходность десятилетних облигаций упала до самого низкого уровня с ноября прошлого года.
You want to put him on dialysis, risk infection and hemodynamic swings when we can just chelate? Вы хотите провести ему диализ, рискуя инфицированием, гемодинамическим колебанием, когда мы можем просто провести хелирование?
Efforts should focus on trying to find a solution to the current impasse.” Мы должны сосредоточить усилия на выходе из тупика".
You wanna put him on dialysis, risk infection and hemodynamic swings, when we can just chelate? Вы хотите провести ему диализ, рискуя инфицированием, гемодинамическим колебанием, когда мы можем просто провести хелирование?
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
Even though both Greece’s former Finance Minister Yanis Varoufakis and his successor, Euclid Tsakalotos, are British-trained, the Greeks have been conducting the negotiations, well, as Greeks — and that may have amplified their northern European colleagues’ exasperation and led to the current impasse. Несмотря на то, что и бывший министр финансов Греции Янис Варуфакис (Yanis Varoufakis), и его преемник, Эвклид Цакалотос (Euclid Tsakalotos), обучены англичанами, греки всегда проводили переговоры, ну, как греки ... и это могло усилить раздражение их североевропейских коллег и привело в итоге к нынешней тупиковой ситуации.
Institutional capacity, relationships based on realpolitik rather than shared values, overlapping organisational structures (for example, the much-touted Eurasian Economic Union that Russia has created also includes Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Armenia), low levels of trust between the parties, and competition for influence over Central Asia could all lead to institutional impasse. Институциональный потенциал, отношения, основанные на принципах реальной политики, а не на общих ценностях, перекрывающие друг друга структуры (к примеру, Евразийский экономический союз под руководством России также включает в себя Белоруссию, Казахстан, Киргизию и Армению), низкий уровень доверия между сторонами и соперничество за влияние в Средней Азии могут привести эти институты в тупик.
And that impasse may not be disappearing anytime soon. И это безвыходное положение исчезнет не скоро.
The impasse threatens to erode the Minsk peace deal and reignite violence between the warring sides. Такое безвыходное положение грозит срывом минского мирного соглашения и возобновлением боевых действий между воюющими сторонами.
But with the war at an impasse in its third year, Russian enthusiasm for the project has waned; few in command speak anymore of building “Novorossiya,” the centerpiece of this region’s separatist ideology. Но теперь, когда война длится уже третий год и зашла в тупик, российский энтузиазм в отношении этого проекта угас; и мало кто из представителей властей говорит о создании «Новороссии» — ключевой задаче, лежащей в основе идеологии местных сепаратистов.
Poroshenko did not mention who his preferred candidate would be, but said that a new government was needed to end the political impasse facing the country. Порошенко не сказал, кому он отдает предпочтение в качестве кандидата, однако заявил, что новое правительство должно положить конец той тупиковой политической ситуации, в которой оказалась страна.
Moscow either believes that Iran is not pursuing nuclear weapons or that Tehran might be willing to negotiate a peaceful solution to its impasse with the US in particular. Москва то ли верит, что Иран не пытается обзавестись ядерным оружием, то ли полагает, что Тегеран готов вести переговоры – в частности с Америкой - о мирном выходе из сложившейся ситуации.
As Polanyi wrote, describing the destructive tendencies of market elites in the 19th century and the slide to fascism after World War I, “The fascist solution of the impasse reached by liberal capitalism can be described as a reform of market economy achieved at the price of the extirpation of all democratic institutions.” Описывая деструктивные тенденции в деятельности рыночных элит XIX века и процесс скатывания к фашизму после Первой мировой, он заметил: «Фашистский выход из тупика либерального капитализма – это реформа рыночной экономики ценой полного искоренения демократических институтов».
Whether Russia’s elite, whose pocketbook is certainly being decimated by the impasse, will prove to be as steadfast as Putin remains to be seen. Однако остается неясным, сумеет ли российская элита, чьи доходы серьезно пострадали в результате сложившейся тупиковой ситуации, продемонстрировать такое же упорство, какое демонстрирует Путин.
Originally planned for October 2013, his trip was rescheduled because of the budget impasse in Washington that briefly shut down the federal government. Изначально визит планировался на октябрь 2013 года; однако его сроки были перенесены из-за тупиковой ситуации с бюджетом в Вашингтоне, по причине чего ненадолго прекратило свою работу федеральное правительство.
This impasse has contributed to a dangerous evolution of the dispute in recent years from post-war to pre-war. Такой тупик в последние годы ведет к опасной эскалации спора, превращая ситуацию из послевоенной в предвоенную.
Hopefully, with any luck, saner heads will eventually prevail in during the United States’ current impasse with North Korea. Остается надеяться на то, что позиция более разумных голов — если повезет — в конечном итоге, возобладает в ходе нынешнего тупика в отношениях Соединенных Штатов с Северной Кореей.
Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse. От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации.
The current impasse, however, was not created by the Ukrainian government which, it should be recalled, tried several times over the past two months to convene a roundtable with the opposition. Однако нынешнюю тупиковую ситуацию создало не украинское правительство, которое, следует заметить, несколько раз за последние два месяца пыталось созвать встречу за круглым столом с оппозицией.
They did, however, strongly object to NATO's quick transition to a regime-change strategy, an approach that sowed the seeds for the current impasse over Syria. Тем не менее, они резко возражали против быстрого перехода НАТО к стратегии смены режима – подходу, который привел к нынешней безвыходной ситуации в вопросе Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!