Примеры употребления "help support" в английском

<>
The program aims to give women the confidence and capabilities they need to make a better life for themselves, both professionally and personally; to expand their role and influence in public life; and to help support open, stable, and inclusive societies across the Middle East and North Africa. Программа направлена на предоставление женщинам уверенности и необходимых им возможностей, чтобы улучшить свою жизнь, как профессиональном, так и личном плане; расширить свою роль и влияние в общественной жизни; а также помочь поддержать открытое, стабильное и инклюзивное общество на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
It may have been nervousness over global growth or it could have been investors desire to dump low yielding gold in favour of higher yielding stocks, combined with liquidations and then combined with a technical move – once we surpassed $1,525 there just weren’t any buyers to help support the downside. Возможно, это было отражением нервозности по поводу замедления глобального роста или же попытка инвесторов сбросить низко доходное золото в пользу более доходных акций, в сочетании с ликвидацией, и с техническим движением - как только мы превысили уровень $1.525, отсутствие покупателей помочь поддержать пару снизу.
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
European regulators have already introduced sophisticated monitoring and surveillance programs, blocked market access to countries with a record of illegal fishing, penalized European rogue operators, and helped support “yellow or red carded” countries reform their fisheries laws. Евросоюз уже представил утонченные системы мониторинга и программы наблюдения, заблокировал доступ на рынки для стран с существующей историей незаконного промысла, наказал европейских незаконных рыболовов и помог поддержать страны, которым были показаны «желтые или красные карточки» за незаконное рыболовство, в реформировании их законодательства в сфере рыбохозяйственной отрасли.
A surge in funding from the American Institute of Bisexuality has helped support more comprehensive studies on sexual attraction, and many results — including some from scientists who used to conclude that the orientation was a false label — have shown that bisexual individuals are truly sexually fluid. Увеличение финансирования от Американского института бисексуальности (American Institute of Bisexuality) помогло поддержать более исчерпывающее исследование сексуального влечения, и многие результаты, включая выводы ученых, утверждавших, что ориентация — это надуманный ярлык, показали, что бисексуальные люди действительно сексуально флюидны.
The U.S. says such investments help support the Iranian nuclear program. США заявляют, что подобные инвестиции помогают поддерживать иранскую ядерную программу.
For more information about how you can help support your friend, visit SAMHSA. Подробнее о том, как помочь другу, см. на сайте SAMHSA.
Executing the strategies discussed here to transform the culture and technology of investment banks will help support the achievement of that goal. Выполнение рассмотренных стратегий для преобразования корпоративной культуры и технологий инвестиционных банков поможет достижению этой цели.
Russia’s diversification away from dependence on energy and materials will help support its rebound from two years of contraction, according to Mobius. Предпринимаемые Россией усилия в области диверсификации, направленные на сокращение зависимости от энергоносителей и сырьевых товаров, помогут, по мнению Мобиуса, поддержать рост после двух лет его сокращения.
The government goes in and says, we’re going to help support development of a capability and then be a customer of that capability." Правительство, фактически, говорит, что оно готово подержать развитие потенциала, а потом выступить в качестве заказчика».
If people live inside of the green barrier they can help support the trees, protect them from humans, and from some of the forces of nature. В случае проживания людей внутри зелёного барьера, будет обеспечен уход за деревьями и их защита от сил природы и от человека.
With price pressures in many developed markets rapidly falling toward outright deflation, many central banks are pondering additional monetary stimulus to help support their moribund economies. Учитывая, что ценовые давления на многих развитых рынках быстро снижаются к явной дефляции, многие центральные банки планируют дополнительное кредитно-денежное стимулирование, чтобы поддержать угасающие экономики своих стран.
To help support your game's business, our SDK provides support for Facebook platform features and offers simple integration in to Facebook's trusted Payments system. Чтобы ваша игра стала успешной, воспользуйтесь нашим SDK, который поддерживает функции Facebook и обеспечивает удобную интеграцию с доверенными платежными системами.
Whatever steps are taken, officials said, their goal would be to disrupt the Iranian economy across many sectors, particularly businesses that help support Iran's military and elite. Какие бы шаги не были сделаны, говорят чиновники, их целью будет навредить иранской экономике во многих отраслях, в особенности компаниям, которые помогают поддерживать вооруженные силы и элиту Ирана.
The London Compact of January 2006 signals an important commitment in this respect, and further progress in security, governance and human rights will also help support return and reintegration. В Лондонском соглашении, заключенном в январе 2006 года, содержатся важные обязательства на этот счет, при этом дальнейшее улучшение положения в области безопасности, управления и прав человека также будет содействовать возвращению и реинтеграции.
In 2007, the Act was amended to encourage the Japanese authorities to work with foreign Governments and international organizations to help support the call for resolution of the abductions issue. В 2007 году в этот Закон были внесены поправки, с тем чтобы побудить японские власти сотрудничать с правительствами других стран и международными организациями в целях содействия решению проблемы похищений80.
In such an environment, without well designed exception tracking and reporting, it is easy to see how an individual could accumulate entitlements to systems that will help support a scheme with nefarious objectives. В такой среде без хорошо разработанного отслеживания несоответствий нелегко отследить, смог ли человек накопить права, которые помогут реализовать схему с бесчестными целями.
Undoubtedly, this next wave of global liquidity will have a massive impact on the domestic currencies in question, but it could also spill over to help support the previously vulnerable Fragile Five currencies as well. Вне всякого сомнения, следующая волна глобальной ликвидности весомо отразится на внутренних валютах стран, о которых идет речь, но это также может иметь побочный результат и поддержать прежде уязвимые валюты «хрупкой пятерки».
That is why the recent announcement by George Soros at the Central European University in Budapest of the creation of a well-funded Initiative for New Economic Thinking (INET) to help support these is so exciting. По этой причине недавнее заявление Джорджа Сороса в Центральном европейском университете в Будапеште о создании хорошо финансируемой Инициативы по новому экономическому мышлению (INET), чтобы их поддержать, вызвало такой интерес.
We therefore seek constructive dialogue and engagement with the international community, with all our bilateral and multilateral development partners, whom we urge to work with us, to help support us, in addressing our fundamental problems in moving Fiji forward. Поэтому мы стремимся к конструктивному диалогу и к контактам с международным сообществом, со всеми нашими двусторонними и многосторонними партнерами по процессу развития, которых мы настоятельно призываем работать вместе с нами, помогать нам в решении наших коренных проблем в интересах прогресса Фиджи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!