Примеры употребления "held consultations" в английском

<>
The Council held consultations on 4 August 2003 at which it heard a briefing presented by the Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau, David Stephen, on the latest developments in that country following the visit by the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council at the end of June 2003. 4 августа 2003 года Совет провел консультации, в ходе которых было заслушано краткое сообщение Представителя Генерального секретаря в Гвинее-Бисау Дейвида Стивена о последних событиях в этой стране, произошедших в период после визита совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, состоявшегося в конце июня 2003 года.
At the same meeting, the Chairman stated that he had held consultations with the coordinators of the regional groups, with a view to receiving nominations for the vacant positions of the SBSTA. На этом же заседании Председатель заявил о том, что он провел консультации с координаторами региональных групп с целью получения информации о кандидатурах на вакантные должности ВОКНТА.
UNDP has also held consultations with the Forum secretariat on a range of other issues, including HIV/AIDS, the environment, coordination of input from the meetings of the Pacific Island countries and their development partners, follow-up of global conventions, and information and communication technology for development. Кроме того, ПРООН провела с секретариатом Форума консультации по широкому кругу других вопросов, включая ВИЧ/СПИД, экологию, координацию деятельности по материалам совещаний островных государств Тихоокеанского региона и их партнеров по процессу развития, последующую деятельность по реализации решений глобальных конвенций и информационно-коммуникационной технологии в целях развития.
During the session, the Working Group held consultations with Member States, United Nations agencies and organs, including different divisions and branches of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO), the International Committee of the Red Cross (ICRC), regional and other intergovernmental organizations, non-governmental organizations (NGOs), and an association of PMSCs. Во время сессии Рабочая группа провела консультации с государствами-членами, учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, включая различные отделы и сектора Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международную организацию труда (МОТ), Международный комитет Красного Креста (МККК), региональные и другие межправительственные организации, неправительственные организации (НПО) и Ассоциацию ЧВОК.
In its efforts to improve policies and laws on domestic violence and the victimization of women, the Commission for Family Affairs held consultations with clerics and legal experts and studied the experience of other Arab countries. В рамках своих усилий по совершенствованию политики и законов, касающихся насилия в семье и насилия в отношении женщин, Комиссия по делам семьи проводит консультации с религиозными лидерами и правоведами и изучает опыт других арабских стран.
On 18 and 19 April 2006 the Special Rapporteur met with OHCHR's regional office for South Africa and held consultations with several Government of South Africa agencies in Pretoria, such as the Department of Foreign Affairs, the South African Police Service, the South African Law Reform Commission and the Department of Justice and Constitutional Development. 18 и 19 апреля 2006 года Специальный докладчик встретился с сотрудниками регионального управления УВКПЧ для Южной Африки и провел в Претории консультации с представителями нескольких государственных учреждений Южной Африки, таких, как министерство иностранных дел, полицейское управление Южной Африки, Комиссия по реформе законодательства Южной Африки и министерство юстиции и конституционного развития.
In May, my Representative for Internally Displaced Persons, Francis Deng, visited Georgia, and held consultations in Tbilisi with President Shevardnadze and in Sukhumi with Mr. Ardzinba, during which he reiterated the right of the internally displaced persons to return to their homes in conditions of security and dignity. В мае мой Представитель по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, Франсис Денг посетил Грузию и провел консультации в Тбилиси с президентом Шеварднадзе и в Сухуми с г-ном Ардзинбой, в ходе которых он подтвердил право вынужденных переселенцев на возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства.
During 2007, the Intersecretariat Working Group held consultations with several heads of statistical offices to discuss the main modalities of the high-level group, including its mandate, functions, composition and governance. В 2007 году Межсекретариатская рабочая группа провела консультации с рядом руководителей статистических управлений для обсуждения основных аспектов деятельности такой группы высокого уровня, включая ее мандат, функции, состав и руководство.
Three experts on the Convention, including two members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, held consultations with high-level Government officials, non-governmental organizations, the United Nations country team and other stakeholders on implementation of the Convention, and discussed approaches for preparation of the report. В ходе визита три эксперта по Конвенции, в том числе два члена Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, провели консультации с высокопоставленными государственными должностными лицами, представителями неправительственных организаций, страновой группы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами по вопросам осуществления Конвенции и обсудили различные подходы к подготовке доклада.
Over the period between its establishment and the full functioning of its secretariat in 2003, EMG has held consultations on certain selected issues, such as the harmonization of biological diversity-related reporting, and contributed as well to the work of intergovernmental processes, such as the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance. За период, прошедший с момента ее создания до начала функционирования в полном объеме ее секретариата в 2003 году, ГРП провела консультации по ряду отдельных вопросов, таких как согласование системы отчетности в области биологического разнообразия, а также внесла вклад в деятельность в рамках таких межправительственных процессов, как Межправительственная группа открытого состава министров или их представителей по международному экологическому руководству.
During his stay, Mr. Gambari held consultations with several political and church leaders, as well as with some non-governmental organizations and members of the diplomatic community. В ходе своего визита г-н Гамбари провел консультации с рядом политических и церковных лидеров, а также с представителями некоторых неправительственных организаций и членами дипломатических кругов.
On 6 November 2003, he further held consultations in New York City with representatives of the Lawyers Committee for Human Rights and Human Rights Watch and NGOs involved in the protection of vulnerable groups. 6 ноября 2003 года он провел дополнительные консультации в Нью-Йорке с представителями Комитета юристов по правам человека и Организации по наблюдению за соблюдением прав человека, а также НПО, занимающихся проблемами уязвимых групп.
On 26 January 2002, UNHCR held consultations with the Government of Algerian, WFP, the European Commission Humanitarian Aid Office (ECHO), and its implementing partners to address issues of mutual concern regarding the implementation of its programme in 2002. 26 января 2002 года УВКБ провело консультации с правительством Алжира, МПП, Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) и со своими партнерами по осуществлению для решения вопросов, представляющих взаимный интерес и касающихся реализации своей программы в 2002 году.
On 3 June the Council held consultations at which the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, briefed the members on recent developments relating to privatization in Kosovo and to the promulgation by the Special Representative of the Secretary-General, Michael Steiner, of Regulation 2003/13, on the transformation of the right of use to socially owned immovable property, commonly known as the Land Use Regulation. 3 июня Совет провел консультации, в ходе которых помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби ознакомил членов Совета с последними событиями, касающимися приватизации в Косово и принятия Специальным представителем Генерального секретаря Михелем Штайнером Распоряжения № 2003/13 о преобразовании права пользования находящимся в общественной собственности недвижимым имуществом, известного в обиходе как «распоряжение о землепользовании».
The Turkish Cypriot leader visited Pyla and held consultations with both the Greek Cypriot and Turkish Cypriot mukhtars, who later organized a joint press conference aimed at preventing a negative perception of the bicommunal village. Лидер киприотов-турок посетил Пилу и провел консультации со старостами киприотов-греков и киприотов-турок, которые позднее организовали совместную пресс-конференцию для предотвращения создания негативного имиджа у деревни со смешанным общинным составом.
It is a rather short month, but one that has been filled every day by important issues and during which we have held consultations and discussions and taken decisions of great interest and significance. Этот месяц относительно короткий, но он был насыщен за счет ежедневного рассмотрения важных вопросов, и за этот период нами был проведен ряд консультаций и дискуссий, а также приняты очень интересные и важные решения.
At the same meeting, the Chairman stated that he had held consultations with representatives of the five United Nations regional groups concerning the vacant positions of the SBSTA, namely those of Vice-Chairman and Rapporteur. На том же заседании Председатель указал, что он провел консультации с представителями пяти региональных групп Организации Объединенных Наций по вопросу о вакантных должностях в ВОКНТА, а именно заместителя Председателя и Докладчика.
The Secretariat held consultations with Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) concerning areas of possible technical legal assistance cooperation between GTZ and UNCITRAL, including projects in which UNCITRAL texts might form the basis of law reform activities, focussing upon the Balkans and Central Asia (Frankfurt, Germany, 26 January 2007). Секретариат провел консультации с Немецким агентством по техническому сотрудничеству (GTZ) относительно потенциальных направлений сотрудничества между GTZ и ЮНСИТРАЛ в оказании технической правовой помощи, включая проекты, в рамках которых тексты ЮНСИТРАЛ могут быть положены в основу инициатив по реформированию законодательства; основное внимание при этом уделялось Балканам и Центральной Азии (Франкфурт, Германия, 26 января 2007 года) *.
In recognition of the role of public service in the fulfilment of specific national goals for socio-economic development, the Committee of Experts on Public Administration held consultations with the Economic and Social Council on devoting one of its next high-level segments to the changing role of public administration for the achievement of the Millennium Development Goals, with public service delivery as the primary focus. В знак признания роли государственной службы в осуществлении конкретных национальных целей социально-экономического развития Комитет экспертов по государственному управлению провел консультации с Экономическим и Социальным Советом по вопросу о том, чтобы посвятить один из следующих этапов его заседаний высокого уровня изменяющейся роли государственного управления в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, уделив основное внимание государственной службе.
The Security Council held consultations on 19 November in which the Executive Director of the Iraq Programme, Benon Sevan, briefed the Council on the final arrangements for the closing of the programme. 19 ноября Совет Безопасности провел консультации, в ходе которых Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по Ираку Бенон Севан проинформировал Совет о заключительных мероприятиях, связанных с прекращением этой Программы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!