Примеры употребления "have an aversion" в английском

<>
You have an aversion to cow bells. А вы испытываете неприязнь к коровьим колокольчикам.
Remember how Google used to profess an aversion to being evil, back when it was the coming internet company? Помните, как компания Google все время заявляла о своем неприятии зла и нежелании навредить — еще тогда, когда она выходила на просторы интернета?
I might have an accident! Я мог попасть в аварию!
But, like her, he had an aversion to showing weakness. Но подобно кандидату от демократов, ему очень не хотелось демонстрировать свою слабость.
We have an orange tree. У нас есть апельсиновое дерево.
Russia needed to close a budget gap created by low oil prices, and Putin has an aversion to big government debt increases, especially when debt markets aren't particularly welcoming. России необходимо было покрыть дефицит бюджета, ставший результатом низких цен на нефть, а Путин испытывает отвращение к быстрому росту государственного долга, особенно когда ситуация на рынке долговых обязательств не слишком благоприятная.
I have an itch in my ear. У меня чешется в ухе.
All of this is to say that any expectations of a more adventurous, less circumspect Obama foreign policy are likely misplaced; an aversion to risk and a judicious balancing of competing domestic and external priorities will continue to serve as this administration’s lodestar. Все это свидетельствует о том, что любые надежды на более рискованную, менее осторожную внешнюю политику Обамы, вероятнее всего, неуместны: путеводной звездой этой администрации будут стремление избегать рисков и поиск разумного баланса между национальными и внешнеполитическими приоритетами.
An artist must have an eye for color. Художник должен иметь чувство цвета.
Secrecy and an aversion to transparency, as well as the use of clandestine intelligence operations, are as American as apple pie. Секретность, непрозрачность и тайные разведывательные операции – вещи столь же естественные для Америки, как яблочный пирог.
I have an internet business. У меня интернет-бизнес.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
Do you have an English dictionary? У вас есть словарь английского языка?
Likewise, an aversion to public deficits mirrors the population’s resistance to private indebtedness. А отрицательное отношение к дефициту бюджета стало отражением традиционного нежелания населения влезать в долги.
You shall have an answer tomorrow. Завтра у вас будет ответ.
This stance, too, stems at least partly from World War II, as first the Holocaust and then the postwar ethnic cleansing of more than 30 million people, including virtually all Germans in the region, reinforced an aversion to multiethnicity. Эта позиция тоже берет свое начало, по крайней мере, отчасти, из второй мировой войны, когда первый Холокост, а затем и послевоенные этнические чистки более 30 миллионов человек, в том числе практически всех немцев в регионе, усилили отвращение к мультиэтничности.
In order to have an idea of our current projects, we invite you to visit [url]. Чтобы вы были в курсе наших текущих проектов, приглашаем посетить [url].
There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students. Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников.
I do not have an account in these forums. У меня нет учетной записи на этих форумах.
Upon enquiry, the Committee was informed that, precisely because of the sensitivity of the matter, and an aversion among the local population for the term “minority”, such issues would be dealt with under the programme of community affairs and the Office of Human Rights and Community Affairs. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что как раз в силу деликатности данного вопроса и неприязни местного населения к термину «меньшинство» такие вопросы будут рассматриваться в разделах, касающихся программы по делам общин и Управления по правам человека и делам общин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!