Примеры употребления "haunted" в английском

<>
The Obama administration leaves Washington haunted by Aleppo. Администрация Обамы обрекла Вашингтон на постоянные преследования призрака Алеппо.
This has haunted Afra Raymond for 30 years. Это не давало покоя Афра Рэймонду на протяжении 30 лет.
He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization. Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
I am haunted by the fact that I no longer remember the names of the winds and the rains. Мне не даёт покоя то, что я больше не помню имена ветров и дождей.
In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts. В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки.
While he announced that he would leave his military position “if” he was elected president, his track record of reneging on his promises haunted the judiciary. Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
On other subjects, the 2003 invasion of Iraq and subsequent occupation haunted Powell. Пауэлл никак не может забыть вторжение в Ирак в 2003 году и последующую оккупацию этой страны. Воспоминания об этом преследуют его по сей день.
Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition. Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения.
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
Everywhere you're haunted by mouthy hags, who went narcissistic and are in love with their talking. Везде тебя преследуют нарциссические, болтливые ведьмы, влюблённые в собственную речь.
Another 50 years have now passed, and the world is again haunted by fears about the failure of democracy. Прошло ещё 50 лет, и теперь мир снова преследуют страхи по поводу возможного провала демократии.
And we are haunted by the atrocities that we did not stop and the lives we did not save. . . . И нас преследуют те зверские преступления, которые мы не остановили, нас преследуют мысли о тех жизнях, которые мы не спасли....
We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it. Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Gannushkina is haunted by the fate of another North Korean refugee, Ryu En Nam, whom Civic Assistance volunteers tried to help in 2008. Ганнушкину до сих пор преследуют воспоминания о другом северокорейском беженце Рю Эн Наме, которому волонтеры из «Гражданского содействия» пытались помочь в 2008 году.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!