Примеры употребления "harshest" в английском с переводом "резкий"

<>
We will take the harshest of measures in order that all Filipino interests inside and outside the Philippines will be subject to destruction. Мы примем самые резкие меры, чтобы все внутренние и внешние интересы Филиппин были направлены на разрушение.
Medvedev, who gets praise from McFaul and Stoner for his role in the reset, is now one of the harshest critics of the U.S. Медведев, которого Макфол и Стоунер хвалят за его роль в перезагрузке, в настоящее время является одним из наиболее резких критиков Соединенных Штатов.
Similarly, Bill Clinton and George W. Bush denounced their various authoritarian adversaries (Slobodan Milosevic, Ali Khamenei, Kim Jong Il, Muammar al-Qaddafi, etc.) in the harshest terms. Билл Клинтон и Джордж Буш тоже осуждали своих многочисленных авторитарных противников (Слободана Милошевича, Али Хаменеи, Ким Чен Ира, Муаммара Каддафи и так далее), отзываясь о них в самых резких выражениях.
This doesn’t mean that I agree with America’s harshest critics — successors to the New Left of the 1960s who saw this country as an irredeemably fascist state that they called “AmeriKKKa.” Это не означает, что я соглашаюсь с самыми резкими критиками Америки, с наследниками движения Новые левые 1960-х годов, которые считали эту страну неисправимым фашистским государством и называли его «АмериКККа».
But his frankness sometimes is too harsh. Но его прямодушие иногда бывает слишком резким.
Reaction to the pardon has been harsh. Резкой была и реакция на помилование.
No harsh criticism is voiced against Bashar al-Assad. Резкой критики в адрес Башара аль-Асада не слышно.
Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’ Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России
Beijing’s response to such actions may be very harsh. Реакция Китая на такие действия может быть крайне резкой.
All three organizations issued harshly worded condemnations of the raids. Все три организации выступили с резким осуждением обысков.
I was a little harsh with the child on the phone. Я была немного резкой с мальчиком по телефону.
Prime Minister Vladimir Putin has had harsh words about U.S. military action against Libya. Премьер-министр Владимир Путин резко высказался в отношении американской военной операции в Ливии.
In other words, after the harsh words, Putin offered a life preserver for the embattled president. В общем, после резких слов Путин предлагает спасательный жилет коллеге, оказавшемуся в трудной ситуации.
Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled. Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
The president who once made an open-handed offer to the world now delivers a harsh challenge. Президент, который когда-то выступал с великодушным предложением всему миру, сегодня бросает ему резкий вызов.
They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization. Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
From 1920 to 1933, the United States tried a much harsher market intervention: outright prohibition of alcoholic beverages. С 1920 по 1933 годы США экспериментировали с намного более резким вмешательством в работу рынка – был введён прямой запрет на алкогольные напитки.
It was harsh advice coming from the administration’s top diplomat, and Obama would ignore key parts of it. Это были весьма резкие советы, исходящие от главного дипломата США, и Обама проигнорировал их ключевые моменты.
But the alliance does have options beyond harsh words to deter Russia’s insurgency in a key European neighbor. Тем не менее у Североатлантического альянса, помимо резких слов, есть и другие возможности для сдерживания вылазок России против ключевого европейского соседа.
Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration. Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!