Примеры употребления "handed back" в английском

<>
The Liberian authorities anticipate that Spriggs Payne Airport, which is now used by UNMIL, will eventually be handed back to the civilian authorities and used for domestic flights. Сприггса Пейна, который в настоящее время используется МООНЛ, будет в конечном счете возвращен гражданским властям и будет использоваться для обеспечения внутренних полетов.
You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. Вы сидите в классе и ваш учитель, возвращает контрольную работу, и одна из них выглядит вот так.
It didn't look as though Russia would ever have a reason to hand back any of the islands, especially since it plans to build a large Pacific Fleet base on one of them, Matua. Казалось, что у России нет никаких причин возвращать эти острова, особенно в связи с тем, что на одном из них, острове Матуа, она собиралась создать крупную базу Тихоокеанского флота.
Hands it back to me. Возвращает его мне.
A CD Rom containing the substantive content of the lectures, including the hand-outs, presentations and reading lists, has been created and distributed to the participants for their use back in the capitals. Для использования слушателями после их возвращения в свои столицы был подготовлен и распространен компакт-диск (КД-ПЗУ) с записью содержания лекций, включая распространявшиеся среди участников материалы, доклады и списки литературы.
On the other hand, one development that hearkens back to the era when the Treaty of Westphalia first came into force in 1648, and which has received far less attention, has been the growing triumphalism of several empires manqué. С другой стороны, следует отметить одно гораздо менее заметное событие, которое возвращает нас в ту эпоху, когда в 1648 году вступил в силу Вестфальский мирный договор. Речь идет об усиливающемся триумфализме ряда павших в свое время империй.
The United States and the European Union have linked any rollback of the sanctions to the implementation of a peace plan reached in Minsk, Belarus, that would hand full control of Ukraine’s border with Russia back to Kyiv, a step that has not been taken. США и Евросоюз связывают отмену санкций с выполнением мирного соглашения, достигнутого в белорусской столице Минске, в рамках которого Киеву должен быть возвращен полный контроль над украинским участком границы с Россией — чего пока сделано не было.
ISIS defectors claim that “Palmyra was handed back to government forces by Islamic State as part of a series of cooperation agreements.” Перебежчики из ИГИЛ утверждают, что «Исламское государство» отдало правительственным войскам Пальмиру в рамках серии соглашений о сотрудничестве.
He never really seemed committed to attacking Clinton, even over his past comments about the presidency not being a crown handed back and forth between two families. Казалось, что он не намерен атаковать Клинтон, хотя раньше заявлял, что президентская власть — это не корона, которую передают друг другу две семьи.
The independent expert visited Maison Shalom, an NGO in Ruyigi, which provides a foster home for orphans of war who are handed back to relatives once those have been traced. Независимый эксперт посетил НПО " Мезон Шалом " в Руйиги, создавшую приют для детей, ставших сиротами в результате военных действий, и передающую их родственникам в случае обнаружения таковых.
Georgia’s opposition proved to be fractured and unsophisticated — better at shouting slogans than focusing on the issues that the population cares about — and handed back the initiative to the president and ruling party. Оппозиция Грузии оказалась раздробленной и слишком неискушенной: она умеет лишь выкрикивать лозунги, и все - вместо того, чтобы фокусироваться на решении вопросов, которые тревожат население страны; и вот инициатива вновь вернулась к президенту и правящей партии.
When Hong Kong was formally handed back to China 17 years ago, some optimists thought that the former colony’s greater freedoms would help to reform the rest of China. Когда 17 лет назад, Гонконг был официально передан обратно Китаю, некоторые оптимисты считали, что большие свободы бывшей колонии помогут реформировать остальную часть Китая.
The independent expert visited Maison Shalom, a non-governmental organization in Ruyigi, run by a remarkable woman named Maggie Banakiste, that provides a home for orphans of war, who are handed back to relatives once they have been traced. Независимый эксперт посетил неправительственную организацию " Мезон шалом " в Руйиги, созданную замечательной женщиной по имени Мэгги Банакисте, создавшей приют для детей, ставших сиротами в результате военных действий, и передающей их родственникам в случае обнаружения таковых.
"It was about intimidation, and nothing else," said Lebedev, who said the raid was ostensibly connected to the Russian Capital Bank, which the NRB took over in 2008 after it failed and handed back to the government after discovering that $200 million was missing. «Это было запугивание и ничего больше», — сказал Лебедев. Он считает, что налет был связан с банком «Российский капитал», который НРК приобрел в 2008 году, когда он лопнул, и вернул государству, узнав о недостаче 200 миллионов долларов.
and handed the phone back to her. и отдала телефон ей.
Since 1997, when Britain handed control of Hong Kong back to China, Beijing had promised to allow the region's residents to vote for the chief executive beginning in 2017. С 1997 года, когда Великобритания передала контроль над Гонконгом обратно Китаю, Пекин обещал позволить жителям региона выбирать путем голосования главу правительства, начиная с 2017 года.
Thaksin and his cronies handed the establishment an opportunity to strike back by abusing power and profiting personally from it. Таксин и его приближенные создали возможности для возврата к злоупотреблению властью и получения из нее личной выгоды.
The military judge, considering that the military court was not competent to hear the case, handed down a decision by which the case was referred back to the military prosecutor for submission to the competent court, pursuant to article 93 of the Code of Military Justice. Придя к выводу, что рассмотрение этого дела не входит в компетенцию военных органов правосудия, военный следственный судья издал постановление о направлении материалов дела военному прокурору для установления надлежащей судебной инстанции в соответствии со статьей 93 Кодекса военного правосудия.
The prime minister, Michel Debré, was sent to Algiers, but the rebels treated him contemptuously, and he flew back empty handed. В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
According to the Russian Foreign Ministry, Kerry's gift back was easier to interpret: He handed over a "list of Russian media quotes, which, according to him, do not reflect the real potential of large-scale US-Russian relations," a message on the Facebook page of the ministry suggested. Как сообщает российское внешнеполитическое ведомство, смысл подарка, который привез Керри, понять было легче. Он вручил своему коллеге «список цитат российских СМИ, по мнению Вашингтона, не отражающих реальный потенциал масштабных российско-американских отношений», сообщается на странице министерства в Facebook.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!