Примеры употребления "gross revenue" в английском

<>
Playback-based CPM (cost per mille): The estimated average gross revenue per thousand playbacks where one or more ads are shown. Цена за тысячу показов на основе количества воспроизведений. Примерный средний валовой доход от тысячи воспроизведений, независимо от количества показов в одном видео.
The contract price of the undelivered wire represents the gross revenue lost by Anchor Fence as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. Контрактная цена недопоставленной проволоки представляет собой валовой доход, потерянный " Энкор фенс " в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Distribution of funds among the states is defined on the basis of the following variables: gross revenue from FGTS-linked accounts, urban population, housing deficit, and water and sewerage services deficit. Распределение средств между штатами осуществляется на основе следующих переменных: валовой доход по счетам, связанным с ФТВ, размеры городского населения, масштабы дефицита жилья и нехватка кадров для служб водоснабжения и удаления нечистот.
What you have, Ace, is a large influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to shelter from any Title 26 tax liabilities. Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом, которую вам надо скрыть от любых налоговых обязательств согласно 26 статьи.
Gross revenue: IAS 1 requires that as a minimum the face of the income statement must include a line item presenting the revenue for the period. Валовые поступления: МСБУ 1 устанавливает требование о том, что на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках должна фигурировать как минимум отдельная позиция с указанием поступлений за отчетный период.
CPM (cost per mille): Effective cost per mille or the estimated average gross revenue per thousand served ad impressions, independent of the number of video playbacks on which they were shown. Цена за тысячу показов. Эффективная цена за тысячу показов или примерный средний доход от тысячи показов, независимо от количества воспроизведений видео, в которых появлялась реклама.
However, gross revenue from the sale of printed publications to libraries, which is the largest component of the North American operation, continues to decline, reflecting market conditions, decreased library funding and increasing competition from free reference information available on the Internet. Вместе с тем валовые поступления от продажи печатных изданий библиотекам, что является крупнейшим компонентом деятельности в Северной Америке, продолжают снижаться, что обусловлено рыночной конъюнктурой, сокращением объема финансирования библиотек и ростом конкуренции со стороны бесплатных источников справочной информации в Интернете.
All business units designated by the Executive Director as revenue centres must ensure that the gross revenue they generate on an annual basis suffices to cover all costs they incur and a contribution to operational reserves, as prescribed by the policy on pricing and cost recovery, pursuant to Rule 109.06. Все оперативные подразделения, определенные Директором-исполнителем как центры поступлений, должны обеспечивать, чтобы валовых поступлений, которые они ежегодно получают, было достаточно для покрытия всех расходов, которые они несут, и для внесения взносов в оперативные резервы, как это предусмотрено политикой в отношении цен и возмещения расходов, в соответствии с правилом 109.06.
a statement of estimated income, including income classified as miscellaneous in accordance with regulation 7.1; information on revenue-producing activities shall show estimated gross revenue and expenditure for each activity as well as the credit to the income section of the budget in respect of the net revenue from each activity. ведомость сметных поступлений, включая поступления, классифицируемые как разные поступления в соответствии с положением 7.1; в данных о приносящих доход видах деятельности указываются сметные валовые поступления и расходы по каждому виду деятельности, а также суммы, зачтенные по бюджетному разделу сметы поступлений в качестве чистых поступлений по каждому такому виду деятельности.
A statement of estimated income, including staff assessment income and income classified as miscellaneous in accordance with regulation 3.13; information on revenue-producing activities shall show estimated gross revenue and expenditure for each activity as well as the credit to the income section of the budget in respect of the net revenue from each such activity. ведомость сметных поступлений, включая поступления по плану налогообложения персонала и поступления, классифицируемые как разные поступления в соответствии с положением 3.13; в данных о приносящих доход видах деятельности указываются сметные валовые поступления и расходы по каждому виду деятельности, а также суммы, зачтенные по бюджетному разделу сметы поступлений в качестве чистых поступлений по каждому такому виду деятельности.
First, production sharing is an alternative to the traditional system whereby a contractor is given exclusive rights over an area in return for an obligation to pay a royalty and a proportional part of gross profits (total revenue less costs and losses carried forward). Во-первых, раздел продукции — это альтернатива традиционной системе, при которой контрактор получает исключительные права на район в обмен на обязательство вносить плату за пользование недрами и выплачивать пропорциональную долю валовых прибылей (общий доход минус издержки и убытки, переносимые на будущие периоды).
Contoso – USA records a gross profit of USD 2,000.00 from the USD 8,000.00 in revenue that it receives from Fabrikam, minus the USD 6,000.00 that it pays to Contoso – India. Contoso - США учитывает валовую прибыль 2000,00 долларов США от дохода 8000,00 долларов США, полученного по проекту Fabrikam, минус 6000,00 долларов США, выплачиваемые компании Contoso - Индия.
Contoso – India records a gross profit of USD 2,000.00 from the USD 6,000.00 in revenue that it receives from Contoso – USA, minus USD 4,000.00 as the cost of services for Sanjay’s work. Contoso - Индия учитывает валовую прибыль 2000,00 долларов США от выручки 6000,00 долларов США, которую она получает от Contoso - США, минус 4000,00 долларов США для оплаты работы Сергея.
The Russian Federation had achieved significant progress at the economic and social level: gross domestic product (GDP) was growing steadily, the family revenue rate of increase was higher than inflation, the number of persons living under the poverty line had decreased by one third in four years and a federal law profoundly reforming the social protection system had been enacted in 2004. Российская Федерация, со своей стороны, достигла заметных успехов в экономической и социальной областях: валовой национальный продукт постоянно возрастает, рост доходов семей опережает темпы инфляции, число людей, живущих ниже уровня бедности, за четыре года уменьшилось на одну треть и в 2004 году был принят федеральный закон о широкой реформе системы социальной защиты.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end. Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ рассчитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Their combined gross borrowing capacity is €110 billion, a number corresponding to the EU budget’s annual revenue. Их совокупный валовый потенциал заимствований равен 110 млрд евро; эта цифра соответствует доходам годового бюджета ЕС.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the provisional Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end. Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ рассчитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Primary commodities constituted a large percentage of the gross domestic product (GDP) of developing countries and were significant for employment, income generation and Government revenue. Сырьевые товары составляют большую долю валового внутреннего продукта (ВВП) развивающихся стран и играют важную роль в области занятости, создании источников доходов и получении дохода государством.
In 2001, Georgia's foreign debt as a proportion of gross domestic product had grown to 43 per cent, and the Government's debt servicing obligations had amounted to 15 per cent of total revenue; representing critical resources which could otherwise be spent on reducing poverty, providing social safety nets and investing in development. Внешняя задолженность Грузии в 2001 году, исчисляемая в пропорции к валовому внутреннему продукту, выросла на 43 процента, а обязательства правительства по обслуживанию задолженности составили 15 процентов от общего объема бюджетных поступлений, что представляет собой критический ресурс, который в иных обстоятельствах мог бы быть израсходован на снижение уровня нищеты, на цели социального обеспечения и на капиталовложения в целях развития.
Andrei Movchan, a former asset manager who runs the economic policy program at Moscow Carnegie Center, argues that as much as 70 percent of Russia’s gross domestic product today is “oil-dependent” (that includes government expenditures, which are 60 percent financed with oil taxes, imports bought with hydrocarbon export revenue and the consumption and investment generated by oil and gas beneficiaries). Бывший менеджер по инвестициям, а теперь руководитель экономической программы Московского центра Карнеги Андрей Мовчан утверждает, что сегодня ВВП России на 70% «нефтезависим» (сюда входят бюджетные расходы, которые на 60% финансируются за счет налогов от продажи нефти, импортируемые товары, закупаемые на доходы от экспорта углеводородов, а также расходы на потребление и инвестиции, связанные с деятельностью бенефициаров продаж нефти и газа).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!