Примеры употребления "gross financing requirement" в английском

<>
aiming at ensuring that gross financing needs remain at a sustainable level.” направленные на обеспечение того, чтобы потребности в финансировании оставались на приемлемом уровне».
With Africa’s school-age population accounting for roughly one-third of the total, the per capita financing requirement is about $100. При доле населения школьного возраста в Африке, которая составляет приблизительно треть всего населения, потребности в финансировании на душу населения составляют около 100 долларов США.
The smaller financing requirement resulting from such a fiscal situation added to the build-up of reserves by Governments and their interest in demonstrating their ongoing commitment (without the conditions inherent in a letter of intent) to maintaining fiscal solvency, reduced the incentives to conclude standby arrangements with the International Monetary Fund (IMF). Уменьшение потребностей в финансировании благодаря такой бюджетной ситуации в совокупности с наращиванием правительствами стран своих резервов и их заинтересованностью в том, чтобы продемонстрировать свою нынешнюю приверженность (без оговорок, неизбежно включаемых в письма-обязательства) делу обеспечения бюджетной платежеспособности ослабили стимулы к заключению резервных соглашений с Международным валютным фондом (МВФ).
In the absence of developed domestic financial markets, even countries without a net external financing requirement can incur external or foreign currency mismatches The Government can, in normal times, benefit by having a full array of instruments that it can use for funding, so that it will not have to rely on money creation or foreign currency borrowing. В условиях неразвитости внутренних финансовых рынков даже страны, не испытывающие потребности в чистом внешнем финансировании, могут столкнуться с диспропорциями в сфере внешних или валютных расчетов … В обычные периоды правительству выгодно иметь полный набор инструментов, которые могут использоваться им для финансирования, с тем чтобы ему не пришлось полагаться на выпуск денежных знаков или получение займов в иностранной валюте.
Some delegations expressed concern that developed countries'ODA fell short of their commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product to financing for development. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что развитые страны не полностью выполняют взятые ими на себя обязательства о выделении ОПР в размере 0,7 % их валового национального продукта для финансирования развития.
In particular, in long-term contracts, such as project financing or debt-restructuring arrangements, a requirement that the assignor would have to obtain the assignee's consent to every little contract modification could slow down the operations while creating an unwelcome burden for the assignee. В частности, в долгосрочных договорах, например, при проектном финансировании или договоренностях о реструктуризации долга, требование о том, что цедент должен получить согласие цессионария на каждое незначительное изменение договора, может замедлить операции и одновременно наложить на цессионария нежелательное бремя.
The Working Group may wish to consider whether the use of non-negotiable transport documents or records for purposes of financing and/or e-commerce may be enhanced by a requirement that instructions or the replacement of a consignee should be stated on a non-negotiable transport record, where one is issued. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли требование о том, чтобы инструкции или информация о замене грузополучателя указывались на необоротном транспортном документе, если такой документ выдается, содействовать использованию необоротных транспортных документов или записей для целей финансирования и/или электронной торговли.
This contingency financing approach would meet the operational security requirement while easing significantly the need for additional full-time posts. Такой подход к покрытию непредвиденных расходов позволит удовлетворять оперативные потребности в плане обеспечения безопасности и при этом значительно снизить потребность в дополнительных штатных должностях.
An OIOS audit of the Development Account's programme framework and management observed the need to clarify project selection criteria by establishing a financing ceiling for projects and the need to include a requirement for joint project implementation. По итогам проверки программной деятельности и управления Счета развития, проведенной УСВН, было указано на необходимость уточнения критериев отбора проектов путем установления предела финансирования для проектов и необходимость включения требований о совместном осуществлении проектов.
As an essential contribution to this process, developed countries also pledged to make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance and to pursue innovative sources of financing for development. В качестве существенного вклада в этот процесс развитые страны обязались также предпринять конкретные усилия к достижению целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего дохода по объему официальной помощи в целях развития и искать нетрадиционные источники финансирования процесса развития.
We share the concern about the lack of financial resources to implement the MDGs, and we fully support the Secretary-General's call on donor nations to meet the target of devoting 0.7 per cent of gross national product to official development assistance and to expand available funds to reinforce financing for development and the promotion of sustainable development. Мы разделяем озабоченность по поводу нехватки финансовых средств, направляемых на реализацию ЦРТ, и полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря к государствам-донорам выйти на уровень выделения 0,7 процентов валового национального продукта в качестве официальной помощи на цели развития и увеличить объемы средств, направляемых на укрепление финансовой базы развития и содействия устойчивому развитию.
Ecuador's total external debt now stands at about 64 per cent of our gross domestic product and nearly 40 per cent of our national budget; this has a negative impact on the financing of social development projects. Внешняя задолженность Эквадора в целом составляет сейчас почти 64 процента от нашего валового национального продукта и около 40 процентов нашего национального бюджета; это оказывает негативное воздействие на наше финансирование социальных проектов в области развития.
Questions concerning the share of its gross national product and the share of its total public expenditures that a country should allocate to the financing of public social services are much less straightforward. Значительно более неоднозначными являются вопросы, касающиеся доли валового национального продукта страны и доли от ее общего объема государственных ассигнований, которую страна должна выделять для финансирования государственных социальных услуг.
The high-level dialogue should also address the situation of commitment versus provision of resources to fulfil the international target for official development assistance of 0.7 per cent of gross national product by the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development and provide guidance on how financing of international commitments could be done better. В ходе диалога на высоком уровне следует рассмотреть также вопрос о положении дел в том, что касается обязательств в сопоставлении с объемом выделяемых ресурсов для достижения международного целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта стран Организации экономического сотрудничества и развития, и представить рекомендации относительно возможных путей повышения объема финансирования международных обязательств.
The commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to ODA should be expeditiously translated into action, effectively increasing the share of ODA dedicated to the financing of infrastructure development and other production sectors. Обязательства по выделению 0,7 процента от валового национального дохода на оказание помощи в целях развития должны быть немедленно претворены в жизнь, что позволит эффективно увеличить объем помощи, выделяемый на финансирование развития инфраструктуры и других секторов производства.
The gross requirement has been significantly reduced after taking into account the approved projects related to perimeter protection and surveillance of intermediate areas. Валовые потребности были существенно сокращены после рассмотрения утвержденных проектов, связанных с защитой периметра и наблюдением за промежуточными зонами.
In the Requirements group, click the Gross requirement button. В группе Требования нажмите кнопку Брутто-потребность.
Measured by post requirements, the differential is not particularly large, but the gross resource requirement for buildings management exceeds that of security and safety by a very wide margin. Если основываться на потребностях в должностях, то разница не особенно велика, однако по валовым потребностям в ресурсах служба эксплуатации зданий намного больше службы безопасности и охраны.
The main facility which has been considered to satisfy this requirement is the IMF Compensatory Financing Facility (CFF), initially established in 1963. Основным механизмом, который, как считается, удовлетворяет этому требованию, является впервые созданный в 1963 году Фонд компенсационного финансирования МВФ (ФКФ).
Accordingly, the secretariat's fundamental conclusion, that the experimental scheme based on extrabudgetary contributions had not so far met the requirement of providing a long-term solution for predictable financing, remained unchanged. Поэтому основной вывод, сделанный секретариатом, остается прежним: экспериментальная схема, основанная на внебюджетных взносах, пока не может рассматриваться как обеспечивающая долгосрочное решение вопроса о предсказуемом финансировании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!