Примеры употребления "greatest possible" в английском

<>
There should also be present the greatest possible number of those "vivid spirits" of Ed Heller's — people with the ingenuity and determination not to leave things just at their present, possibly quite satisfactory, state but to build significant further improvements upon them. Требуется еще, чтобы было как можно больше людей, в которых, говоря словами Эда Хеллера, присутствует «живое начало», — людей изобретательных и имеющих решимость не оставлять все «как есть», пусть даже дела идут в данный момент удовлетворительно, но постоянно вносить существенные улучшения.
Such actions can vary all the way from hiring and training new personnel that will be needed as the business grows to forgoing the greatest possible profit on a customer's order to build up his permanent loyalty by rushing something to him when he needs it badly. Эти «дела» могут быть самыми разнообразными, охватывать весь спектр от найма и тренинга нового персонала, который потребуется с ростом компании, до отказа от возможности получить огромную прибыль на срочном заказе клиента, в котором тот крайне нуждается, ради приобретения постоянного клиента и укрепления его лояльности.
There seemed a natural fit of interest between those firms with bountiful investment opportunities and certain investors who sought to make the greatest possible profit in relation to the risk involved and who neither needed additional income nor wanted to pay unnecessary taxes. Имеется естественное совпадение интересов таких фирм, изобилующих инвестиционными возможностями, и части инвесторов, которые стремятся получить максимальные относительно принимаемого риска прибыли, но которым не нужны ни дополнительный текущий доход, ни уплата дополнительных налогов.
It does not offer the degree of opportunity, however, that should interest those desiring to make the greatest possible gains from their investment funds. Однако этот вариант не может предложить возможностей, которые заинтересуют людей, стремящихся получить максимальный доход на свои инвестиции.
Some companies will conduct their affairs so as to gain the greatest possible profit right now. Некоторые компании ведут свои дела таким образом, чтобы получить наивысшую прибыль сразу.
Many companies seem to have an irresistible urge to show the greatest possible profits at the end of each accounting period — to bring every possible cent down to the bottom line. Многие компании, похоже, испытывают непреодолимое желание показать максимально высокие прибыли в конце каждого отчетного периода — выставить в графе прибылей в финансовом отчете все до последнего цента.
Meanwhile Moscow also continues to seek to exclude foreigners from the Caspian basin and maintain the greatest possible monopoly over those countries’ energy exports. Тем временем Москва продолжает отстранять иностранцев от деятельности в районе Каспийского моря и удерживает за собой максимальную монополию на экспорт энергоносителей из стран региона.
Democratic principles call for organizing society in such a way that both values can be realized to the greatest possible extent. Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены.
This is important, because partnerships like Roll Back Malaria must work globally to save the greatest possible number of lives. И это важно, потому что партнёрства, подобные RBM, должны работать на глобальном уровне ради того, чтобы спасти максимальное количество жизней.
Horizontal subsidiarity means that in both society and the economic sphere, the state cannot violate individual freedom and responsibility, which must be respected to the greatest possible extent. Горизонтальная субсидиарность означает, что и в обществе, и в экономической сфере государство не имеет права нарушать индивидуальную свободу и ответственность, которым необходимо оказывать наибольшее уважение.
Moreover, companies would have an incentive to produce and distribute drugs at the lowest possible price, because only when the poor could use them would the drug save the greatest possible number of lives. Кроме того, компании получат стимул производить и распространять лекарства по максимально возможной низкой цене, поскольку только если бедные получат возможность пользоваться ими, лекарство сможет спасти наибольшее количество жизней.
Should we aim for the greatest possible total quantity of happiness, or the highest average level of happiness? Должны ли мы стремиться к максимально возможному общему количеству счастья или же к максимально высокому среднему уровню счастья?
I am prepared to invest, to the greatest possible extent, Japan’s capabilities in this security diamond. Я готов поддерживать, в максимально возможной степени, инвестиции Японии в данный алмаз безопасности.
This appalling four-day toll, which does not include today's casualties, proves beyond the shadow of a doubt that the Israeli security forces deliberately tried to inflict the greatest possible harm on the Palestinian people, using their military machinery in an unprecedented fashion. Такое количество жертв за четыре дня, в которое не входит число сегодняшних жертв, вызывает негодование и вне всякого сомнения доказывает, что израильские силы безопасности умышленно пытались причинить максимальный ущерб палестинскому народу с беспрецедентным использованием своей военной машины.
For the ICRC, the central aim of humanitarian coordination consists in seeking the greatest possible complementarity among all actors, flowing from their respective mandates, expertise and operating principles and procedures. Для МККК центральная цель координации гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить как можно большую взаимодополняемость всех участников, проистекающую из соответствующих мандатов, опыта и оперативных принципов и процедур.
The greatest possible coordination was required between international actors working in the field of social development and government, civil society and business, so that resources were allocated to a comprehensive strategy that was in keeping with countries'own plans for achieving the Millennium Goals. Необходима максимально возможная координация между субъектами международных отношений, занимающимися деятельностью в области социального развития и государственного управления, гражданского общества и предпринимательства, в целях обеспечения направления ресурсов на осуществление комплексной стратегии, согласующейся с собственными планами государств в сфере достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this respect, by way of confirmation of the positive stance that our delegation has taken on this initiative and our understanding of the importance of showing the greatest possible flexibility in order to move this initiative forward, we responded to your request, Madam President, for us to provide limited comments in keeping with your expressed desire to preserve the formula of the initiative. В этом отношении, в порядке подтверждения позитивной позиции, занятой нашей делегацией относительно этой инициативы, и нашего понимания важности демонстрировать как можно большую гибкость, с тем чтобы продвигать вперед эту инициативу, мы откликнулись на вашу просьбу к нам, г-жа Председатель представлять ограниченные комментарии в русле выраженного вами желания сохранить формулу инициативы.
All land re-allocation plans, be it for urban or rural areas, must to the greatest possible extent be based on existing land records (real estate cadastre and land register). Все планы перераспределения земель как в городских, так и в сельских районах должны в максимальной степени опираться на существующие системы регистрации земли (кадастры недвижимости и земельные книги).
In the last quarter, there have been many contacts between the Coalition Provisional Authority (CPA) and Governing Council in order to obtain the greatest possible political and societal support for the needed transition process. В последние три месяца было много контактов между Коалиционной временной администрацией (КВА) и Руководящим советом, цель которых состояла в обеспечении самой широкой политической и социальной поддержки столь необходимого переходного процесса.
In order to reap the greatest possible benefits from the digital revolution, we, the developing countries, must firmly and resolutely respond to the challenge that it presents. Для того чтобы извлечь максимальные выгоды из революции в области цифровой технологии, мы, развивающиеся страны, должны твердо и решительно ответить на связанный с ней вызов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!