Примеры употребления "graduation parties" в английском

<>
Birthdays, graduation parties, school functions, community theater! Дни рожденья, выпускные вечера, школьные мероприятия, любительский театр!
After her graduation from college, she went over to the United States. Окончив колледж, она отправилась в Соединённые Штаты.
He is considered to be one of the interested parties. Он считается одной из заинтересованных сторон.
The student council discussed plans for the graduation. Студенческий совет обсуждал планы на день вручения дипломов.
Most dinner parties break up about eleven o'clock. Обычно ужин с гостями оканчивается часов в одиннадцать.
If you did not go to college, consider it to be the day of your high school graduation; from the standpoint of our example it will make no difference whatsoever. Если вы не учились в колледже, считайте, что это день окончания средней школы, — для нашего примера это не имеет значения.
Two rival parties are essential to good democratic government. Для демократического правительства важно наличие двух конкурирующих партий.
After graduation, he fell in with Chinese agents, who paid him more than $70,000. После выпуска он был завербован китайскими агентами, которые заплатили ему свыше 70000 долларов.
These details are an important basis for decision and help both parties to make the right plans for further co-operation. Эти данные являются для нас важным решающим основанием и помогут обоим партнерам по договору составить правильное планирование для дальнейшего сотрудничества.
He was one of four graduation speakers at the school this year. Он стал одним из четырех почетных выпускников школы, выступавших перед выпускниками 2017 года.
Close out of other contracts between the Parties Завершение других контрактов между сторонами
At age 82, Pozner - the son of a French mother and a Russia-Jewish father suspected of espionage by the U.S. government - can look back on a career that started after his 1958 graduation from Moscow State University as what he himself describes as a “so-called journalist” in the disinformation department of the KGB. Познер — сын француженки и русского еврея, заподозренного в шпионаже американским правительством — которому сейчас уже 82 года, вспоминает, что его карьера началась в 1958 году, после окончания Московского государственного университета, с должности «так называемого журналиста» в отделе дезинформации КГБ.
Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract; Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;
The cadets and the parents gathered for the graduation ceremony sat silently through several of the president’s applause lines. Собравшиеся на церемонии выпуска курсанты и их родители сидели молча, скудно чествуя президента жидкими аплодисментами.
Of course you are right - this delivery error is a nuisance for both parties. Вы совершенно правы - эта путаница с поставкой досадна для обеих сторон.
For some students, the specter of censorship even seemed to influence important life decisions; several respondents indicated that censorship in China was a major factor in their desire to remain in the United States after graduation. Для некоторых студентов угроза цензуры, как им кажется, даже повлияла на принятие жизненно важных решений; некоторые респонденты отметили, что цензура в Китае является главной причиной их желания остаться в США после окончания университета.
We are pleased that both parties have come to an amicable agreement. Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.
The president, when in Moscow, promised to work for Russia's graduation from the Jackson-Vanik provisions. Так президент, будучи в Москве, пообещал прекратить действие поправки Джексона-Вэника в отношении России.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows: Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
After graduation, she joined the Millennium Village project, which gives her wide latitude to innovate, together with the resources to set in motion her inspired plans. После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!