Примеры употребления "governments" в английском с переводом "правление"

<>
Supporters contend that these groups often keep democratic hope alive in states with authoritarian governments. Их сторонники утверждают, что эти организации часто поддерживают демократическую надежду в государствах с авторитарным правлением.
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure. На каждый пример успеха авторитарного государства в Восточной Азии приходится пример провала такого режима правления.
Obama appears to dismiss Chinese and Russian interests because their undemocratic governments by definition make their interests less legitimate, while he simultaneously looks reluctant to do what is necessary to implement his numerous red lines. Обама игнорирует интересы китайцев и русских в силу того, что из-за недемократических методов правления интересы их государств по определению являются нелегитимными. Одновременно с этим он проявляет нежелание предпринимать необходимые действия по защите своих многочисленных красных линий.
Other despots like Alexander III, Stalin, and Brezhnev presided over such stagnation after they refused to make any reforms that might weaken their leadership and it became clear that their governments had nothing to offer. Во времена правления таких деспотов как Александр III, Сталин и Брежнев наблюдалась сильнейшая стагнация, так как эти правители отказывались от каких-либо реформ, способных ослабить их лидерство.
Many in the Bush Administration argue that aggressive policies toward Iraq can ultimately bring down autocratic governments in the Middle East the same way that the Reagan Administration supposedly brought down the "evil" Soviet empire. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую «империю зла».
Energy market reform began to gather force internationally in the 1980s and was given impetus in Australia in the early 1990s through a major reform programme by the state, territorial and federal Governments, including disaggregation, corporatization and privatization of utilities. Осуществление реформы энергетического рынка в международном плане начало расширяться в 80-х годах, а в Австралии для этого в начале 90-х годов государством, территориальными и федеральными органами правления была принята программа основных реформ, включая разукрупнение, корпоратизацию и приватизацию предприятий.
The fact that Sechin is not sanctioned by European governments – even U.S. citizen Robert Dudley, BP's chief executive officer, continues to meet with Sechin because he is a Rosneft board member – suggests that its efforts are appreciated in Europe. Тот факт, что европейские государства не подвергли Сечина санкциям (даже американский гражданин и глава ВР Роберт Дадли (Robert Dudley) по-прежнему встречается с Сечиным, поскольку является членом правления «Роснефти»), говорит о том, что Европа высоко ценит его деятельность.
Provision of advisory services and technical assistance to national and local preparations for national strategies to strengthen the capacity of institutional mechanisms for women in the field of state reform, governance and institutional management, including the capacity-building of NGOs and local governments and interaction with researchers, policy makers and other stakeholders. оказание консультационных услуг и технической помощи национальным и местным подготовительным органам в связи с национальными стратегиями в области укрепления потенциала организационных механизмов по делам женщин в области государственных реформ, правления и организационного строительства, включая создание потенциала НПО и местных органов власти и взаимодействие с исследователями, руководителями и другими заинтересованными сторонами.
Democracy is one form of government. Демократия — это форма правления.
Merkel’s first year of government will soon be over. Скоро закончится первый год правления госпожи Меркель.
“What is the greater threat to our system of government?” «Что является главной угрозой для нашей системы правления
These fundamental rights are part and parcel of democratic government. Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
The tedium of government was hard to bear after battlefield life. Скуку правления трудно выдержать после жизни на поле боя.
Representative democracy is now the world’s dominant form of government. Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
Representative government was created to manage these types of complex issues. Представительная система правления была создана специально, чтобы справляться с подобными сложными проблемами.
The road to modern government must be open for both countries. Путь к современной системе правления должен быть открыт для обеих стран.
That's the basis for the Western model of representative government. Это является основой западной модели представительного правления.
America will not impose our own style of government on the unwilling. Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает.
Unlike countries, however, nervous systems can implement multiple forms of government simultaneously. Однако, в отличие от государств, нервные системы могут использовать различные формы правления одновременно.
If asked whether they like their democratic system of government, 90% say yes. Если вы спросите, нравится ли им их демократическая система правления, 90% ответят "да".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!