Примеры употребления "government services" в английском

<>
People could tap into government services, determine crop prices, get health care. Люди смогут подключаться к государственным службам, определять цены на зерно, получать медицинские услуги.
Most people in the governmental bureaucracy have kept their jobs — and it is one of the real achievements of the Saakashvili years that there is now a technocratic class that can deliver day-to-day government services in the country. Большинство людей в государственном аппарате остались на своих должностях, и это является одним из реальных достижений периода правления Саакашвили, потому что в стране сегодня имеется класс технократов, который может нести повседневную государственную службу.
Communication between users and government services is vital to achieve any real improvement. Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
The Personal Representative appealed to both parties, as had the Special Rapporteur in his letter dated 26 April 2000, not to target civilian populations in the event of fighting, and discussed issues relating to the release of political prisoners and prisoners of war, allegations of serious human rights violations, reports of the dismissal of the female civil servants from government services and gender issues. Личный представитель, равно как и Специальный докладчик, в его письме от 26 апреля 2000 года, призвал обе стороны не допускать злоупотреблений в отношении гражданского населения во время боевых действий и обсудил с ними вопросы, касающиеся освобождения политических заключенных и военнопленных, заявлений о серьезных нарушениях прав человека и сообщений об увольнении женщин с государственной службы, а также гендерные проблемы.
Notwithstanding certain deficiencies in recent search and seizure operations, the professionalism of the government services in charge of tracking has generally improved. Несмотря на некоторые недостатки последних операций по розыску и захвату, профессиональный уровень государственных служб, занимающихся проведением розыскных мероприятий, в целом повысился.
Third, for modernization and true reform to flourish, and for corruption to dissipate, there must be open competition, especially for monopolized government services. В-третьих, чтобы началось процветание модернизации и настоящих реформ, а коррупция была уничтожена, нужно, чтобы шла открытая конкуренция, в особенности на монополизированные государственными службами услуги.
Special law regulates the extra-contractual civil liability of the Administration, heads of government services and other civil servants, arising from acts of public management. Гражданская ответственность администрации, руководителей государственных служб и других государственных служащих, вытекающая из актов государственного управления и не предусмотренная в трудовых договорах, регламентируется специальным законодательством.
In the future, the virtual enterprise model will shape how business is conducted, wars will be fought and probably how government services will be administered. В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами.
And, with government services shut down in the midst of fighting, civilians attempting to escape radioactive contamination would not know what to do or where to go to protect themselves. И, из-за остановки работы государственных служб в разгар боевых действий, гражданские лица, пытающиеся избежать радиоактивного загрязнения, не будут знать, что делать и куда идти, чтобы защитить себя.
The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний.
In February, a mission coordinated by the Asian Development Bank agreed on a remedial strategy for emergency rehabilitation, restoring normal government services for routine, emergency and periodic maintenance, and implementing a capital programme of pavement rehabilitation and strengthening. В феврале миссия, координируемая Азиатским банком развития, согласовала специальную стратегию аварийного ремонта, которая предусматривает восстановление соответствующих государственных служб, занимавшихся текущим, аварийным и периодическим ремонтом и осуществление программы капитального ремонта и укрепления дорожного покрытия.
This month, the Kyiv government acknowledged the de facto partition of Ukraine by announcing it was ending all funding for government services and social benefits including pensions and freezing all bank accounts in the eastern districts that are in revolt. В этом месяце правительство в Киеве признало фактическое разделение Украины, заявив, что прекращает все виды финансирования государственных служб и выплату социальных пособий, в том числе и пенсий, а также замораживает банковские счета на восточных территориях, контролируемых повстанцами.
A review of both the press and the broadcast media shows, for instance, that government services do not enjoy the sympathy of the public, which has less than complete confidence in the honesty of public officials, whether in the executive, judicial or legislative branches. Обзор печати и электронных средств массовой информации свидетельствует, например, о том, что государственные службы не пользуются уважением общества, которое практически не верит в честность публичных должностных лиц, будь то в исполнительной, судебной или законодательной ветвях власти.
An objective to be targeted within shorter time horizons is the provision of specific professional development and training courses in cooperation with end-user enterprises, focusing on various sectors where individual ESCWA member countries can compete, such as health, the airline and tourism industries, trade and government services. Задачей, требующей решения в более сжатые сроки, является организация специальной профессиональной подготовки и учебных курсов в сотрудничестве с предприятиями — конечными потребителями, с уделением особого внимания различным секторам, в которых отдельные государства — члены ЭСКЗА могут конкурировать, таким, как здравоохранение, авиаперевозки и туризм, торговля и государственные службы.
PESOs serve as referral and information centers for the various services and programs of government, provide the public with adequate information on employment and the labor market situation, network with other PESOs within the region and nationwide for job exchange purposes, and bring government services closer to the public through active participation of local government units. Отделения ГБТ служат в качестве центров, которые дают справки и информацию по различным государственным службам и программам, предоставляют населению надлежащую информацию в отношении трудоустройства и положения на рынке труда, объединяются в сеть с другими ГБТ в районе и по всей стране в целях обмена сведениями о рабочих местах, и облегчают доступ населения к государственным службам благодаря активному участию органов местного самоуправления.
While all countries depended on information technology for the provision of essential goods and services, business and financial transactions and government services, for many it was being harnessed as an engine of economic development, growth and social advancement, and thus was dependent on the confidence of users and consumers in the security and integrity of the systems. Хотя все страны зависят от информационной технологии, необходимой для обеспечения наличия важных товаров и услуг, проведения деловых и финансовых операций и работы государственных служб, для многих она представляется двигателем экономического развития, роста и социального прогресса, а следовательно, зависит от уверенности пользователей и потребителей в безопасности и целостности систем.
The Red Crescent, which operates in areas of instability and violence that are often off limits to government health services, has helped reduce the severity of malnutrition and cholera emergencies. Общество Красного Полумесяца работает в зонах нестабильности и насилия, которые часто находятся вне сферы действия государственных служб здравоохранения; оно помогает снизить остроту проблем с недостатком питания или вспышками холеры.
The government social services, which were authorized to handle complaints, had settled 14 out of 22 complaints in the first quarter of 2004; the others had been referred to the courts. Государственными социальными службами, имеющими полномочия рассматривать такие жалобы, в первом квартале 2004 года было урегулировано 14 из 22 поданных жалоб, а остальные были переданы на рассмотрение суда.
Promote the education and training of women in environmental and natural sciences and enhance women's participation as specialists in spheres where men dominate (for example, in hazard and disaster assessments, occupational health and safety, science and technology, emergency service and civil protection) across all levels of government and in emergency services and professions; поощрять просвещение и профессиональную подготовку женщин по экологическим и естественнонаучным дисциплинам и шире привлекать специалистов-женщин в те области, где сейчас преобладают мужчины (например, оценка опасных явлений и оценка масштабов стихийных бедствий, гигиена труда и техника безопасности на производстве, наука и техника, аварийно-спасательные работы, гражданская оборона), на всех уровнях в государственных учреждениях и аварийно-спасатель- ных службах;
Reporting in a more detailed manner, Canada mentioned its Code of Conduct for Procurement, adopted under an initiative of the Minister of Public Works and Government Services in 2007 and the Netherlands cited its Public Administration (Probity Screening) Act. Сообщив информацию в более подробной форме, Канада упомянула о кодексе поведения в отношении закупок, принятом по инициативе министра общественных работ и правительственных служб в 2007 году, и Нидерланды сослались на закон о публичной администрации (проверка на предмет честности и неподкупности).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!