Примеры употребления "going astray" в английском

<>
If someone believes more mosques are needed to prevent the swelling numbers of Central Asia immigrants from going astray, someone else believes their construction will nurture terrorism. Кто-то считает, что нужно больше мечетей для того, чтобы не дать растущему количеству иммигрантов из Средней Азии сбиваться с пути истинного, тогда как другие убеждены в том, что их строительство будет способствовать распространению терроризма.
Better to ask the way than go astray Лучше спросить дорогу, чем сбиться с пути
An Islamist may be a lost Muslim or a Muslim gone astray, but he or she is a Muslim all the same. Исламист может быть потерянным или заблудшим мусульманином, но он или она всё равно остаётся мусульманином.
Better to ask the way than to go astray. Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути.
For some, immigration has become a symbol of a society gone astray. Для некоторых иммиграция стала символом общества, сбившегося с пути.
Unfortunately, the West never made that offer, and Russian democracy went astray. К сожалению, со стороны Запада так никогда и не поступило подобное предложение, и демократия в России сбилась с пути.
Was it a Freudian slip, campaign fatigue, or a deliberate attempt to reassure old FN troopers that the chief had not gone astray? Была ли это оговорка по Фрейду, усталость от предвыборной кампании или преднамеренная попытка успокоить старых солдат НФ, что их начальник не сбился с пути?
Any economist can mouth these platitudes to his/her hosts immediately upon arrival in a foreign land, without fear of going astray. Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
We went astray in the woods. Мы заблудились в лесу.
If you are not going to the concert, then neither am I. Если ты не идешь на концерт, то и я не иду.
For instance, for the full duration of the cease-fire, both sides have been engaged in a stalemated battle for the international airport in Donetsk, a campaign that has involved daily artillery bombardment, with shells often falling far astray of their intended targets. Заметим, что в течение всего перемирия стороны продолжают вести нескончаемую борьбу за донецкий международный аэропорт.
She's going to kill me. Она меня убьёт.
It was led astray working in cooperation with nominal allies that did not share the same objectives, fighting battles on behalf of local forces that were rapidly foundering. Уход с намеченного курса произошел в результате сотрудничества с символическими союзниками, не разделявшими единых целей, и необходимости сражаться в интересах местных сил, все начинания которых оказывались безуспешны.
The boss is going to get mad at me. Босс собирается разозлиться на меня.
Moral principles and moral obligations in today's political/economical realm have undoubtedly gone astray, unashamedly displaced by the interests of profit and power. Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Keep going straight. Идите вперёд.
Instead of leading others in a coalition against your enemy, you risk being led astray by them. Вместо того чтобы сплотить других в коалицию против своего врага, вы рискуете с их помощью сбиться с пути.
Tom began to worry about how he was going to pay for his son's education. Том начал волноваться о том, как он будет оплачивать обучение своего сына.
That is the American Dream that Nadya Suleman bought into, and, in their obsession with her, Americans are coming to grips with how seriously they went astray. Это американская мечта, за которой устремилась Надя Сулеман, и, опьяненные ею, американцы вступили в конфликт с тем, в чем они так серьезно заблуждались.
I'm going to Spain next week. На следующей неделе я еду в Испанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!