Примеры употребления "give them medicine" в английском

<>
You know, I mean, we try to give them medicine, education, roads. Мы пытались дать им медицину, образование, дороги.
You give them medicine that doesn't taste good, they get shots that hurt. Он дает им горькие лекарства, делает им болезненные уколы.
When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. Когда её соседи были больны, она попросила врачей дать им медикаменты.
We will give them moral support. Мы окажем им моральную поддержку.
Furthermore, municipalities do not have the staff necessary to resolve so many complex issues, no resources, and the center will not give them the methodological recommendations that they could utilize. К тому же у муниципалитетов нет кадров, необходимых для решения столь сложных вопросов, нет средств, а методических рекомендаций, которыми они могли бы воспользоваться, центр им не дает.
Take note that after the departure another check of tickets and ID documents will take place. Don’t take them away and beware not to give them to those who won’t leave Обращаю Ваше внимание, что после отправления будет проведена повторная проверка билетов и документов. Не убирайте их далеко и не оставляйте у провожающих.
For those desiring the greatest benefit from the use of their funds, dividends begin rapidly to lose the importance that many in the financial community give them. В глазах стремящихся извлечь максимальную выгоду от использования своих средств инвесторов дивиденды быстро утрачивают важность, приписываемую им многими представителями финансовых кругов.
Each offered you the same deal. If you would give them a sum of money equivalent to ten times whatever they might earn during the first twelve months after they had gone to work, that classmate would for the balance of his life turn over to you one quarter of each year's earnings! При условии, что вы ссужаете их суммой, эквивалентной десятикратной величине дохода, который они смогут заработать за первые двенадцать месяцев своей трудовой деятельности, ваши школьные приятели будут до конца жизни передавать вам четвертую часть своих годовых заработков!
When the stock rose an additional 25 percent to give them a profit of 125 percent of their cost, the pressure to sell became even stronger. Когда же акции поднялись еще на 25 процентов, что означало прибыль по отношению к издержкам в 125 процентов, давление усилилось.
Market attention is focused on whether officials will remove the word “patient” from their statement, which would give them the flexibility to start raising rates as early as in June. Внимание рынка сосредоточено на том, уберут ли чиновники слово "терпеливыми" из своего заявления, что даст им возможность поднять процентные ставки уже в июне.
Hundreds of Chechens fight alongside the Islamic State, and any effort to restore a semblance of law in Chechnya might give them an opening to come back and stir up trouble again. Сотни чеченцев сражаются на стороне «Исламского государства», и любая попытка восстановить в Чечне подобие диктатуры закона может предоставить им возможность вернуться и снова причинить массу проблем.
If you look at the chief executives and the business people who tune in to Bloomberg and watch it, very few of them last longer than 5 years-6 years, what advice would you give them to hang on to their jobs for longer? Если вы посмотрите на генеральных директоров и бизнесменов, которые смотрят Bloomberg, лишь некоторые из них остаются на своих должностях более 5-6 лет. Какой совет Вы могли бы дать им, чтобы дольше сохранять свои посты?
“Let’s give them a fair chance to find a solution.” — "Предлагаю поступить по справедливости и дать им шанс найти решение проблемы".
I’ll continue to release detainees and give them to our friendly governments to watch over, like our pals in Yemen. Я буду и дальше освобождать заключенных, передавая их дружественным странам, чтобы они надзирали за ними, как наши дружки в Йемене.
Putin quoted Ivan Ilyin, his favorite emigre philosopher whom many consider an early fascist ideologue (despite his troubles with the Nazi regime in Germany): "Not to eradicate, not to suppress, not to enslave outsider blood, not to strangle foreign and non-Orthodox life but to let everyone breathe and give them a great Motherland; to watch over everyone, make peace, let everyone pray in their own way, work in their own way and involve the best from everywhere in building a state and a culture." Путин процитировал слова Ивана Ильина, его любимого философа-эмигранта, которого многие считают идеологом раннего фашизма (несмотря на все его разногласия с нацистским режимом в Германии): «Не искоренить, не подавить, не поработить чужую кровь, не задушить иноплеменную и инославную жизнь, а дать всем дыхание и великую Родину... всех соблюсти, всех примирить, всем дать молиться по-своему, трудиться по-своему и лучших отовсюду вовлечь в государственное и культурное строительство».
It’s going to give them some room to pause.” Это позволит им взять некоторую передышку».
Sechin and the other officials will fight to keep their state company jobs, which give them financial opportunities beyond those provided by government salaries, said Mukhin of the Center for Political Information. Сечин и другие руководители будут бороться за сохранение своих должностей в государственных компаниях, которые дают им гораздо больше финансовых возможностей, чем зарплаты на постах в правительстве, говорит Мухин из Центра политической информации.
It would be unwise to give them more cause to rebel – and also unpopular. Было бы неблагоразумным давать им больше поводов для бунта.
Would you be able to say something that would give them reassurance on that count? Вы могли бы сказать что-то, что могло бы придать им спокойствия на этот счет?
He went on that he had plenty of room for opposition leaders at a psychiatric hospital in Chechnya: Where one injection is prescribed, we will give them two. Он также добавил, что для оппозиционных лидеров он готов найти места в местных психиатрических лечебницах: «Там, где будет прописана одна инъекция, мы можем делать две».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!