Примеры употребления "give a hard time" в английском

<>
Then don't give me a hard time. Я не усложняю тебе жизнь.
I know I give you a hard time, but. Я знаю, что усложняю тебе жизнь, но.
She gave Tess a hard time. Она усложняла жизнь Тесс.
Finally, someone's giving you a hard time. Наконец-то, кто-то усложняет тебе жизнь.
But nobody ever gives you a hard time about it? Но никто никогда не усложнял тебе этим жизнь?
The Russia hearings came as Trump tried to give a hard sell to Republicans wary of his health care package, a legislative gamble with long-lasting implications for Trump’s relationship with his own party. Слушания по вопросу «российских связей» начались, когда Трамп попытался убедить республиканцев принять его закон о реформировании системы здравоохранения (к которому те относятся настороженно), затеяв законодательную авантюру, чреватую долгосрочными последствиями для отношений Трампа с его собственной партией.
The family had a hard time after the war. У семьи были трудные времена после войны.
I had a hard time finding his house. Я с большим трудом нашел этот дом.
Asked what was the most important factor in his ability to handle his ordeal last July, Parmitano says, “I have a hard time when people say I was cold as ice, that I did such a great job. Отвечая на вопрос о том, что больше всего помогло ему пережить это суровое испытание в июле, Пармитано говорит: «Мне трудно согласиться, когда люди говорят, что я вел себя совершенно хладнокровно, что сделал все великолепно.
He recalls that on his first flight he had a hard time trusting the terrain-following guidance, but his instructor coaxed him down to 200 feet while screeching along at almost 575 mph. Он вспоминает, как трудно ему было во время первого полета доверять системе огибания рельефа местности, однако инструктор уговорил его опустить машину до 70 метров на скорости 925 километров в час.
I have a hard time taking credit for that. Мне трудно ставить это себе в заслугу.
But the pace of hiring remained steady, which implies that employers are having a hard time finding workers. Но темпы найма остаются стабильными, что означает, что работодатели с трудом находят работников.
EURGBP is also having a hard time today. У пары EURGBP также сегодня непростые времена.
They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield. Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена.
It is also having a hard time convincing the German camp that their worldview and economic thinking is flawed. Кроме того, он также находится в нелёгкой ситуации, пытаясь убедить Германию в ошибочности её мировоззрения и экономического мышления.
Whoever wins the U.S. presidential election will have a hard time dealing with Russia: The relationship between the two countries is in tatters. Кто бы ни победил на президентских выборах в США, ему будет очень сложно строить отношения с Россией, которые разорваны в клочья.
Garst had a hard time explaining his closeness with Khrushchev to some fellow Americans. Гарсту было непросто объяснить соотечественникам свою дружбу с советским первым секретарем.
Even if anyone did want to buy a flat, she’d have a hard time finding a listing for them: the property database was only just reopened after being closed since March, when Ukraine cut access to the records after Russia annexed Crimea. Даже если кто-нибудь и хотел бы купить квартиру, ей было бы трудно подобрать для них какое-нибудь предложение: базу данных по недвижимости открыли лишь недавно – с марта, после аннексии Крыма Россией Украина закрыла к ней доступ.
Unlike U.S. companies such as Apple and Google, which have had a hard time dealing with the Commission recently, Russian entities do not make much public noise about their negotiations or try their cases in the media. В отличие от таких компаний, как Apple и Google, у которых в последнее время были крайне напряженные отношения с Еврокомиссией, российские компании предпочитают не поднимать много шума вокруг своих переговоров и не привлекать СМИ.
In 2012, Georgia, a country that had lived through a brief Russian invasion in 2008, a country whose citizens had a hard time traveling to Russia, unilaterally abolished visas for Russians. В 2012 году Грузия — страна, которая пережила короткое вторжение России в 2008 году и жители которой сталкивались с массой трудностей, пытаясь отправиться в Россию — в одностороннем порядке отменила визы для россиян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!