Примеры употребления "genuine" в английском с переводом "искренний"

<>
Your genuine longing for God touches me deeply. Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня.
“Especially for the LGBT bill, there is genuine grassroots support.” — Что касается закона об ЛГБТ, то он не пользовался искренней поддержкой в обществе».
Across the country, people asked whether the change was genuine. Люди по всей стране задавались вопросом, насколько неподдельной и искренней была такая перемена.
First is the bank’s genuine desire to stimulate economic activity across Europe. Во-первых, это искреннее стремление банка стимулировать экономическую деятельность по всей Европе.
It is a genuine response to the needs and demands of their supporters. Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor. Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
His promise to “drain the swamp” of cronyism and corruption, was thus tactical, rather than genuine. Его обещание «осушить болото» кумовства и коррупции было, таким образом, тактическим ходом, а не искренним стремлением.
A genuine attempt by Western leaders to find common ground would, of course, be labeled appeasement. Искренняя попытка западных лидеров найти с Путиным общий язык будет сразу же названа политикой умиротворения.
Brodie is an experienced freight train traveler, a quality that makes his subcultural project so genuine. Броди сам имеет богатый опыт путешествий на товарных составах – именно это и делает его проект настолько искренним.
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up. Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change. Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
But many Russians, especially citizens of St. Petersburg, see this as an insult to their genuine grief. Но многие россияне, особенно жители Санкт-Петербурга, считают это оскорблением их искренней скорби.
The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue. Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself. Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку.
But one thing is clear: the lack of genuine discussion on possible futures is a serious cause for concern. Однако, одно понятно: отсутствие искреннего обсуждения возможного будущего является серьезным основанием для беспокойства.
Through some combination of political calculation and genuine misunderstanding, Obama campaigned against a caricature of Bush's foreign policy. Кампания Обамы против карикатуры на внешнюю политику Буша была комбинацией политического расчета и искреннего непонимания.
This genuine embrace of reconciliation provided much-needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti-Japanese sentiments. Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
Historically, cease-fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious. Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Secretary of State Condoleezza Rice's efforts to push the peace process forward during her last years in office seem genuine. Желание госсекретаря Кондолизы Райс добиться прогресса в осуществлении мирного процесса в последние годы своего пребывания у власти кажется искренним.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!