Примеры употребления "garnish potato" в английском

<>
garnish гарнир
Tom ate half a bag of potato chips. Том съел полпачки картофельных чипсов.
It has no frills, adornments, garnish, apart from a few stripes. У него нет роскоши, украшений, отделки, кроме нескольких полос.
I would like steak with a baked potato. Я бы хотел бифштекс с печёной картошкой.
It has a chestnut garnish, nice for the time of year. В нем каштановый гарнир, подходящий для этого времени года.
The potato was so hot that it burned my mouth. Картошка была такая горячая, что я обжёг рот.
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken. Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
If you have ever played poker with potato chips before I can bet you saw 5th street every time. Предположим, что мы играем с вами в покер на картофельные чипсы.
I added some spices for flavor to the sauce, and coriander for garnish and freshness. Я добавил пряностей в соус и кориандр для приправы и свежести.
It is not like you cared if you lost a potato chip now did you? Проигрывать картофельные чипсы совершенно не страшно, правда ведь?
As for the non-enforcement of divorce settlements, he said that enforcement was a civil procedure and a court's only recourse was to order an employer to garnish the salary in order to pay the alimony; if the employer failed to do so, he could himself be made responsible for its payment. Что касается невыполнения решений, определяющих условия развода, то оратор говорит, что обеспечение их соблюдения- это гражданская процедура, и единственная мера, к которой может прибегнуть суд,- это дать предписание работодателю наложить арест на зарплату для уплаты алиментов; если работодатель не сделает этого, то ответственность за выплату алиментов может быть возложена на него самого.
More than half of the potato crop has been lost, which may lead to a 67 percent jump in wholesale prices, Rossiiskaya Gazeta, the government’s newspaper of record, reported yesterday. Как сообщила вчера официальная правительственная «Российская газета», потеряно больше половины урожая картофеля, что может привести к 67–процентному росту оптовых цен.
After Putin sang a Soviet-era pop classic, “We Didn’t Make Up This World," he was tossed another hot potato: Затем Путин спел популярную песню советских времен «Этот мир придуман не нами», после чего ему подкинули еще одну каверзную тему:
In 2006, Germany and Poland became engaged in a full-on "potato war," when a German newspaper used the starchy food as an epithet towards the late Polish President Lech Kaczynski. В 2006 году Германия и Польша развязали полномасштабную «картофельную войну», когда одна немецкая газета использовала этот клубень в качестве эпитета, наградив им покойного польского президента Леха Качиньского.
And just last week a Zambian opposition leader was arrested and charged with defamation after he called the country’s president a potato. А на прошлой неделе был арестован лидер оппозиции в Замбии, которому предъявили обвинение в диффамации после того, как он назвал картофелиной президента этой страны.
Perhaps Congress should charge Great Britain with committing genocide through the Irish potato famine. Тогда уж Конгресс должен обвинить Великобританию в геноциде во время картофельного голода в Ирландии.
Russian officials could have avoided having Snowden as an issue in U.S.-Russia relations rather easily had they immediately put him on a flight back to Hong Kong upon discovering that his passport was no longer valid — though tossing this particular hot potato back to China may not have produced warm feelings toward Moscow in Beijing. Российские чиновники вполне могли избежать превращения этого обстоятельства в проблему в российско-американских отношениях. Для этого им надо было немедленно отправить Сноудена обратным рейсом в Гонконг, как только они обнаружили, что его паспорт недействителен. Хотя, если бы Москва и Пекин начали перебрасывать друг другу эту горячую картофелину, такие действия вряд ли породили бы добрые чувства между Россией и Китаем.
The Obama administration can serve our interests well by passing this diplomatic hot potato to Paris, Berlin and other locales until it cools, or rots. И администрация Обамы хорошо послужит стране, если перебросит эту дипломатическую 'горячую картофелину' Парижу, Берлину и другим игрокам - а те пусть сами решают, что с ней делать: пытаться остудить, или просто выбросить.
It’s reaping good publicity for itself and, potentially, drawing more customers in the door who will get a chance to purchase the unhealthful but tasty wares that the company will continue to sell — potato chips, soft drinks, and so on. Компания обретает неплохую известность благодаря визиту высокой гостьи, и скорее всего, завлечет в свои сети (ресторанов) еще больше покупателей, получающих возможность покупать нездоровую, но вкусную еду, которую Subway будет продавать и дальше: картофельные чипсы, безалкогольные напитки и так далее.
1 - Russia has become such a political ‘hot potato’ within U.S. domestic politics now that one hardly sees rational assessments in contemporary American strategic discourse. 1. Россия превратилась в настолько животрепещущую тему во внутренней политике США, что мы вряд ли можем рассчитывать на рациональные оценки и анализ в нынешнем американском стратегическом дискурсе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!