Примеры употребления "gaps" в английском с переводом "брешь"

<>
The group identified the gaps that need explanation. Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения.
There must be no gaps in protection, whatever law is applicable. В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
The goal is not to absorb shocks but to reduce income gaps across regions. Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
And one of the major gaps in care, almost across the board, is access to safe surgery. И одна из главных брешей в медицинском обеспечении, почти повсеместно - доступ к безопасной хирургии.
I would say that there are many, many gaps in secular life and these can be plugged. Я бы им сказал, что в светской жизни очень много брешей, которые можно залатать.
The capabilities to address these gaps do not reside in the military — they reside with developers, in and out of government. Возможностей для контроля подобных брешей у военных нет — они есть у тех, кто занимается вопросами развития как внутри правительства, так и за его пределами.
Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report. Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря.
They may range from financing ‘friends of Russia’ abroad, to closing gaps in the balance of state-controlled companies and allowing top officials to make personal purchases.” Эти цели могут варьироваться — от спонсирования „друзей России" за границей и устранения брешей в балансах государственных компаний до финансирования личных покупок чиновников высшего звена», — пишет он.
The expulsions leave behind life-threatening gaps in assistance for the population in Darfur, particularly at a time when there have been outbreaks of meningitis in Southern Darfur, including in Kalma camp. Их высылка оставит опасные для жизни бреши в гуманитарной помощи населению Дарфура, тем более во время эпидемии менингита в Южном Дарфуре, в том числе в лагере Калма.
The partisans, combined with the threat of Soviet troops pushing toward Romania and Poland from the south through Ukraine, stretched the German lines thin in Army Group Center’s area of operations — opening gaps for Soviet armored breakthroughs. Партизаны вместе с угрозой продвижения советских войск в направлении Румынии и Польши с юга через Украину стали причиной ослабления немецкой обороны в зоне действий Группы армий «Центр». В результате открылись бреши для прохода советской бронетехники.
One of the more important medium-term initiatives urged by the UN Commission is the creation of a global economic coordinating council, which would not only coordinate economic policy, but would also assess impending problems and institutional gaps. Одной из наиболее важных среднесрочных инициатив, выдвинутых комиссией ООН, стало создание глобального экономического координационного совета, который будет координировать не только экономическую политику, но также будет оценивать мешающие проблемы и институциональные бреши.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization- between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах- между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
Thanks to large defense cuts in recent years, Britain’s military will be unable to provide major support to any military operations the Trump administration launches; it certainly could not fill gaps that would be left by a breach with NATO. Из-за проведенных в последние годы значительных сокращений оборонного бюджета британская армия будет не в состоянии обеспечить большую поддержку каким-либо военным операциям, которые может запустить администрация Трампа; вне всякого сомнения, она не сможет заполнить бреши, оставленные разрывом с НАТО.
At the same session, the Governing Council urged stakeholders to fill filling gaps regarding lead and cadmium, encouraged gGovernments to reduce risks posed to human health and the environment, and requested the Executive Director of UNEP to compile an inventory of existing risk management measures. На этой же сессии Совет управляющих настоятельно призвал заинтересованные стороны заполнить бреши в правовой области, касающиеся свинца и кадмия, рекомендовал правительствам уменьшать степень риска, которому подвергаются человек и окружающая среда под воздействием этих тяжелых металлов, и обратился к Директору-исполнителю ЮНЕП с просьбой подготовить перечень существующих мер по управлению рисками.
The ban on cooperation would close gaps in previous rounds of sanctions that left room for a unit of Bermuda-based Seadrill Ltd. (SDRL) to sail the West Alpha floating rig into Russian waters in late July on behalf of Irving, Texas-based Exxon Mobil and Moscow’s state-controlled OAO Rosneft. Запрет на сотрудничество закроет лазейки и бреши в предыдущих санкциях, которые позволили подразделению базирующейся на Бермудах Seadrill Ltd. отправить в конце июля плавучую платформу West Alpha в российские воды в интересах техасской Exxon Mobil и московской государственной компании ОАО «Роснефть».
In view of the impact on UNAMSIL's capabilities of the decisions by the Governments of India and Jordan, I have impressed on them that it is imperative that the withdrawal of their contingents, the scheduled rotation of other contingents, and the deployment of additional troops be conducted in a manner which leaves no security gaps in Sierra Leone. Учитывая влияние на потенциал Миссии решений правительств Индии и Иордании, я дал им понять, что настоятельно необходимо сделать так, чтобы вывод их контингентов, плановая замена других контингентов и развертывание дополнительных воинских подразделений были проведены таким образом, чтобы не возникло бреши в системе обеспечения безопасности в Сьерра-Леоне.
Closing Asia’s Security Gap Закрывая брешь в структуре безопасности Азии
Rich countries must provide roughly $20 per person to close the gap. Чтобы закрыть эту брешь, богатые страны должны предоставить порядка 20 долларов на человека.
By taking this initiative, the Council intended to fill the gap in the non-proliferation regime. Выступив с этой инициативой, Совет был намерен заполнить брешь в режиме нераспространения.
In the effort to close this gap, the crews of Soviet submarines often paid with their lives. За попытку закрыть эту брешь экипажи советских подводных лодок часто расплачивались собственными жизнями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!