Примеры употребления "gain strength" в английском с переводом "набирать силу"

<>
This, too, may prove temporary as two new geopolitical macro-blocs gain strength in the twenty-first century. Он также может оказаться временным, поскольку набирают силу два новых геополитических макроблока XXI века.
If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered. Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой.
If Macron fails during the next five years, Le Pen will be back with a vengeance, and nativist populists will gain strength in Europe and elsewhere. Если в следующие пять лет Макрон не добьётся успеха, тогда Ле Пен вернётся, чтобы отомстить, а националисты-популисты вновь начнут набирать силу в Европе и других регионах мира.
As the GameOver network continued to gain strength, its operators kept adding revenue streams — renting out their network to other criminals to deliver malware and spam or to carry out projects like click fraud, ordering zombie machines to generate revenue by clicking on ads on fake websites. По мере того, как сеть GameOver продолжала набирать силу, ее операторы продолжали добавлять в свой арсенал новые способы получения доходов — сдавая свою сеть в аренду другим преступникам, чтобы те распространяли вредоносные программы и спам. Или осуществляли такие мошеннические проекты, как клик-фрод, когда «зомби-машины» заставляют приносить доход с помощью щелчка мышью по объявлениям на фальшивых сайтах.
The Armenian-Russian alliance is gaining strength Армяно-российский альянс набирает силу
Viola, C to A It's growing, gaining strength. Скрипка, До к Ля, растет, набирает силу.
Concerns about free trade similar to Sarkozy's are gaining strength around the world. Тревоги по поводу свободной торговли, подобные высказанным Саркози, набирают силу по всему миру.
From Belgium, Britain and the Balkans to Catalonia and the Caucasus, regional independence or autonomy movements are gaining strength everywhere. Региональные движения за независимость и автономию набирают силу повсюду: в Бельгии, Британии, на Балканах, в Каталонии и на Кавказе.
No one was happy, and political protest movements gained strength everywhere, including in Germany, where the right-wing, anti-euro Alternative for Germany (AfD) party was born in February 2013. Но это никому не принесло счастья; везде стали набирать силу политические протестные движения, в том числе в Германии, где в феврале 2013 года возникла крайне правая, антиевропейская партия «Альтернатива для Германии» (AfD).
The most recent car bombing, as well as the attack on the Iranian Embassy, appears to be the work of Sunni extremist groups, which are rapidly gaining strength across Lebanon. Последний теракт, так же как и удар по иранскому посольству, был, по-видимому, работой экстремистов-суннитов, стремительно набирающих силу в Ливане.
The appearance of a green bar suggests that there are more traders entering the market in the direction of a current price move and that the move is gaining strength. Появление зеленой полосы говорит о том, что в рынок входят больше трейдеров в направлении текущего ценового маневра и что маневр набирает силу.
Similarly, despite having been deemed “obsolete” by Trump, NATO has actually gained strength and legitimacy during the past year, owing to Russia’s military buildup and continued war in Eastern Ukraine. Подобным образом, несмотря на то, что Трамп считал его “устаревшим”, НАТО фактически набрал силу и легитимность в течение прошлого года, благодаря наращиванию военной мощи со стороны России и продолжающейся войне в Восточной Украине.
Internally, nationalism has been gaining strength in nearly all EU member states; externally, Russia is playing great-power politics and pushing for a “Eurasian Union” – a euphemism for renewed Russian dominance over Eastern Europe – as an alternative to the EU. Внутреннее ? национализм набирал силу почти во всех странах-членах ЕС; внешнее ? Россия стала играть в политике роль великой державы и стремиться к «Евразийскому Союзу» – эвфемизму для возобновления российского господства над Восточной Европой в качестве альтернативы ЕС.
Such heavy-handed tactics by the Russian security forces have helped transform the long-running separatist rebellion in Chechnya, east of Ingushetia, into something potentially worse: a radical Muslim insurgency that has spread across the region, draws support from various ethnic groups and appears to be gaining strength. Такая грубая и жестокая тактика российских спецслужб способствует тому, что длящееся уже долгие годы сепаратистское сопротивление в расположенной восточнее Ингушетии Чечне трансформируется в нечто более опасное: повстанческое движение радикальных мусульман, которое распространилось по всему региону, пользуется поддержкой различных народностей и, похоже, набирает силу.
The United Kingdom’s decision in June to leave the European Union marked a momentary climax for resurgent nationalism, but one can also see it on the march in Hungary, Poland, and France, where Marine Le Pen and her far-right National Front have been gaining strength in the run-up to next year’s presidential election. Июньское решение Соединенного Королевства выйти из Европейского Союза подчеркнуло кульминационный момент возрождающегося национализма, но его также можно увидеть на маршах в Венгрии, Польше и Франции, где Марин Ле Пен и ее крайне правый Национальный фронт набирают силу, в преддверии президентских выборов в следующем году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!