Примеры употребления "fuel suppliers" в английском

<>
The carrier has not paid fuel suppliers, who now refuse to work with them. Перевозчик уже некоторое время не платил поставщикам топлива, и те отказались с ним работать.
None of 35 reactors operated by Rosatom in Russia have fuel suppliers other than TVEL. Все 35 реакторов Росатома в этой стране получают топливо только от одного поставщика — ТВЭЛ.
For the world’s fourth largest economy antagonising fuel suppliers could have a crippling effect on its economy and energy security. Для четвертой экономики в мире проблемы с поставками топлива могут иметь парализующий эффект на ее экономику и энергетическую безопасность.
Moreover, differences of views prevailed between those countries and/or regions that did not plan to reprocess or recycle plutonium and those that favoured it (the latter group being concerned, in particular, about the availability of fuel supplies and the possibility of the interruption of supplies by suppliers). Более того, преобладали различия во мнениях между теми странами и регионами, которые не планировали переработку или рецикл плутония, и теми, которые выступали за это (последняя группа была обеспокоена в частности наличием поставок топлива и возможностью прерывания поставок поставщиками).
Furthermore, the increased requirements resulted from higher unit costs for security and safety equipment, freight costs for the delivery of prefabricated facilities and the acquisition of fuel tanks for new locations to replace tanks that were previously provided by suppliers. Увеличение потребностей обусловлено также повышением удельных расходов на оборудование для обеспечения охраны и безопасности и транспортных расходов в связи с доставкой сборных жилых конструкций и приобретением топливных емкостей для новых пунктов вместо емкостей, которые ранее предоставлялись поставщиками.
A major concern is the procurement of goods and services; in particular, fuel and rations contracts cannot be executed due to RCD objections to their award to international companies rather than local suppliers. Основная трудность заключается в приобретении товаров и услуг; в частности нет возможности выполнять контракты на поставки горючего и продовольствия в связи с тем, что КОД возражает против предоставления этих контрактов международным компаниям, а не местным поставщикам.
There has been a significant increase in the costs of inputs needed for production (such as fuel, spare parts, animal feed, inputs for crop and animal-health protection and high-tech products such as herbicides, insecticides, medicines, diagnostic kits and other products for plant and animal protection), traditionally manufactured mainly in the United States by suppliers, to which Cuba is denied access. Существенно повысилась стоимость исходных факторов производства (таких, как горючее, запасные части, корма, материалы для защиты растений и домашних животных и такая высокотехнологичная продукция, как гербициды, инсектициды, медикаменты, диагностические комплекты и другая продукция для защиты растений и животных), которые традиционно производятся главным образом в Соединенных Штатах поставщиками, доступа к которым Куба лишена.
In this context, the Task Force was to collect data such as import and export data, possible supply routes, refuelling stations for long-haul flights, border points and suppliers, companies involved in moving fuel within the region, discrepancies between petroleum imports and consumption. Эта целевая группа должна собирать информацию об импорте и экспорте, возможных каналах поставок, местах дозаправки летательных аппаратов, совершающих дальние рейсы, местах пересечения границы и поставщиках, а также о компаниях, занимающихся перевозками топлива в регионе, и расхождениях в данных об импорте нефти и нефтепродуктов и их потреблении.
At the same time, the United States is also actively pursuing the other part of the President's proposal, namely, for nuclear suppliers to provide reliable supply of nuclear fuel at reasonable cost in order to eliminate any need for countries to develop enrichment or reprocessing capabilities of their own. В то же время Соединенные Штаты активно выступают также за реализацию другой части президентского предложения, а именно: чтобы ядерные поставщики обеспечивали надежную поставку ядерного топлива по разумным ценам, с тем чтобы ликвидировать любую потребность стран в разработке своего собственного потенциала по обогащению или переработке.
In a major speech in February 2004 at the National Defense University, President Bush called on the leading nuclear suppliers to ensure reliable access at reasonable cost to fuel for civil reactors for States not pursuing enrichment and reprocessing (ENR) technologies, which are highly proliferation-sensitive. В одном из своих знаменательных выступлений в феврале 2004 года в Университете национальной безопасности президент Буш призвал всех ведущих ядерных поставщиков обеспечить государствам, не стремящимся получить технологии по обогащению и переработке, которые исключительно уязвимы для распространения, надежный доступ по разумным ценам к ядерному топливу для использования в гражданских реакторах.
His delegation supported the establishment of a universal system of export controls as well as the leading role played by the Nuclear Suppliers Group; it also recognized the need to control the transfer of sensitive fuel cycle technologies and materials in order to prevent proliferation. Республика Корея поддерживает создание универсальной системы контроля за экспортом и ту стимулирующую роль, которую играет Группа ядерных поставщиков, и признает необходимость контролировать передачу режимных технологий и материалов, являющихся частью ядерного топливного цикла, чтобы предотвращать распространение.
We will continue to work for agreement on these controls in the Nuclear Suppliers Group, while also working to ensure that States renouncing enrichment and reprocessing have reliable access to fuel for civil nuclear power reactors. Мы будем продолжать работать в направлении соглашения по этим формам контроля в Группе ядерных поставщиков и в то же время мы будем обеспечивать, чтобы государства, отказавшиеся от обогащения и переработки, получали надежный доступ к топливу для ядерных реакторов гражданского назначения.
The suppliers have all the means therefore to impose their conditions on the recipients, who are completely dependent on importing fuel for their nuclear power plants. В этих условиях поставщики располагают всеми средствами для навязывания своих условий получателям, которые целиком зависят от импорта топлива для своих ядерных энергетических установок.
Suppliers would hold the material received without keeping or taking ownership, and store it temporarily for an indefinite period of time, thereby creating a collective strategic fuel reserve, with some kind of government guarantees. Поставщики могли бы обладать полученным материалом, не сохраняя прав собственности или не приобретая их, и хранить его на временной основе неопределенный период времени, тем самым создавая коллективный стратегический запас топлива с некоторого рода правительственными гарантиями.
The main nuclear services, usually provided by different suppliers, relate to the transformation process; engineering and project management services; inspection and maintenance services; nuclear safety services; services related to the disposal of nuclear fuel wastes; research and development (R & D). Основные услуги в области ядерной энергетики, обычно оказываемые различными компаниями-поставщиками, связаны с процессом трансформации; строительством и управлением; проведением инспекций и ремонтно-техническим обслуживанием; обеспечением ядерной безопасности; захоронением отработавшего ядерного топлива и осуществлением исследований и разработок.
Switzerland commended the Nuclear Suppliers Group and the Director-General of IAEA for exploring the possibility of converting national enrichment and reprocessing facilities into multinational facilities, as the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle had recommended in its report. Швейцария отдает должное проводимой Группой ядерных поставщиков и Генеральным директором МАГАТЭ работе по изучению возможности превращения национальных установок по обогащению и переработке в многонациональные, как это рекомендует группа экспертов по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу.
What is the fuel mileage of this car? Какой пробег в милях у этой машины?
Almost all of the renowned distributors number among our suppliers. Почти все именитые дистрибьюторы относятся к нашим поставщикам.
I ran out of fuel. У меня закончилось топливо.
If this should happen again, we shall be forced to take your company off our list of suppliers. Если это произойдет еще раз, мы вычеркнем Вас из списка наших поставщиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!