Примеры употребления "from outside" в английском с переводом "за пределами"

<>
We're confident that whatever this new product is, it comes from outside the company. Уверен, каким бы ни был новый продукт, его разрабатывают за пределами компании.
It would be difficult to blame Azerbaijan for seeking allies from outside of its region. Трудно винить Азербайджан за то, что он ищет союзников за пределами своего региона.
The string of digits that is used to define how to dial someone from outside a specific country. Цифровая строка, используемая, чтобы определить способ набора номера абонента, находящегося за пределами определенной страны.
There's a fuzzy category called multicultural literature in which all authors from outside the Western world are lumped together. Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе.
But these difficult talks face significant challenges from outside the negotiating room, particularly from Hamas, which is intent on ensuring that nothing happens without its approval. Но эти сложные переговоры поджидают существенные трудности за пределами комнаты переговоров, особенно со стороны Хамаса, который намерен добиться того, чтобы ничего не происходило без его одобрения.
Major driving forces for deforestation are coming from outside the forest sector (population pressure, agricultural expansion, demand for wood/energy, demand for land, conflicts, poverty, etc.). Основные факторы, обусловливающие процесс обезлесения, находятся за пределами лесохозяйственного сектора (демографическая нагрузка, расширение сельскохозяйственной деятельности, спрос на древесину/энергию, спрос на земельные угодья, конфликты, нищета и т.д.).
You can let people who are using Skype for Business contact users from outside your organization and add them to their list of Skype for Business contacts. Вы можете разрешить пользователям, у которых есть Skype для бизнеса, обращаться к пользователям за пределами вашей организации и добавлять их в свои списки контактов Skype для бизнеса.
In the United States, using a TT/TTY modem, dial (800) 718-1599. From outside the United States, using a TT/TTY modem, dial (716) 871-6859. Номера телефонов для обращений с использованием модемов TT/TTY: (800) 718-1599 для пользователей, находящихся в США; (716) 871-6859 для пользователей, находящихся за пределами США.
The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital. Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы.
The know-how needed to build them is spreading, and their range is increasing, with some from outside the Euro-Atlantic region already capable of targeting European cities. Техническая информация, необходимая для их постройки, распространяется все шире, а их радиус действия увеличивается – некоторые из них, размещенные за пределами Евроатлантического региона, уже можно нацелить на европейские города.
The most serious complication, however, comes from outside the region, with the tense geopolitical environment that has followed Russia’s annexation of Crimea and support of separatism in eastern Ukraine. Однако истоки самых серьезных проблем находятся за пределами Арктики — они появились в условиях напряженной геополитической обстановки, которая возникла после аннексии Россией Крыма и поддержки сепаратистов на востоке Украины.
Such a force (operating with a mandate from the OSCE or the UN) would be sufficiently large, capable and armed, and consist of military and civilian personnel from outside the region. Такие силы (имеющие мандат ОБСЕ или ООН) должны быть достаточно крупными, вооруженными и эффективными. В их состав должны входить военные и гражданские из других стран, находящихся за пределами данного региона.
Bannon also has made clear since he left Friday that he is going to use Breitbart News, the pugilistic conservative website, to try to advance his agenda from outside the White House. После своего ухода в пятницу, 18 августа, Бэннон тоже ясно дал понять, что он собирается использовать агрессивно консервативный сайт Breitbart News, чтобы продолжить реализацию своей программы за пределами Белого дома.
The General Assembly had requested the study in order to reassess the determination made in 1975 that recruitment from outside the area of the duty station was necessary to staff text processing units. Генеральная Ассамблея поручила провести это исследование, с тем чтобы пересмотреть вынесенное в 1975 году заключение о необходимости набора персонала для укомплектования штатов текстопроцессорных бюро за пределами района соответствующего места службы.
1) Definitely people in big cities, especially in Moscow/St. Petersburg, are going to be more exposed to information from the Internet, news sites from outside Russia, and they are more likely to have traveled abroad. 1) Разумеется, люди в больших городах, особенно в Москве и Санкт-Петербурге, имеют больший доступ к информации из интернета, новостных сайтов за пределами России, и существуют большая вероятность того, что они побывали за границей.
Today, I have to state regretfully that the negotiations process — suspended since April 2006 because of the rigid and non-constructive position of separatist leaders supported from outside Moldova — could not be restarted, in spite of our constant efforts. Сегодня я вынужден, к сожалению, констатировать, что процесс переговоров, который был приостановлен в апреле 2006 года из-за жесткой и неконструктивной позиции сепаратистских лидеров, поддерживаемых за пределами Молдовы, несмотря на наши постоянные усилия возобновить не удалось.
At its twenty-fifth session, the Executive Body encouraged Convention bodies, in particular programmes, task forces and expert groups, to collaborate with relevant experts and organizations from outside the region to share the Convention's experiences and useful scientific and technical information. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган призвал органы Конвенции, в частности программы, целевые группы и группы экспертов, проводить сотрудничество с соответствующими экспертами и организациями за пределами региона с целью обмена накопленным в рамках Конвенции опытом и полезной научной и технической информацией.
These jobs will have to fulfill demand coming from outside the US, because as a falling dollar and possibly a domestic recession shrinks the gap between American demand and American production, there must be a countervailing boost to demand relative to production outside the US. Эти рабочие места должны будут удовлетворить спрос, берущий начало за пределами США, поскольку по мере сокращения разрыва между спросом и объемами производства в Америке вследствие падения курса доллара и вероятности экономического спада, должен возникнуть противовес в виде роста спроса относительно объемов производства за пределами США.
Ironically, Avatar will probably do more to exhume Americans' suppressed knowledge about the shallowness of their national mythology in the face of their oppressive presence in the rest of the world than any amount of editorializing, college courses, or even protest from outside America's borders. По иронии судьбы, возможно "Аватар" сделает больше для эксгумации американского подавленного понимания всей мелкости их национальной мифологии перед лицом их угнетающего присутствия в остальном мире, чем тенденциозное изложение фактов в СМИ, учёба в колледже или даже протесты за пределами США.
This would give Greece the opportunity to start afresh from outside the monetary union: it could restructure its economy without outside interference, and could be ready to re-enter the eurozone at a later point under new conditions – this time without false statistical pretenses or unrealistic expectations. Это бы дало Греции возможность начать заново за пределами валютного союза: она могла бы реструктурировать свою экономику без вмешательства извне, и могла бы быть готова повторно войти в еврозону позже и на новых условиях - на этот раз без ложных статистических претензии или нереальных ожиданий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!