Примеры употребления "fringe organisation" в английском

<>
Russia’s most prominent contemporary Eurasianist, Aleksandr Dugin, is no longer regarded as a “fringe” intellectual. Самый известный представитель евразийской идеологии в современной России — это Александр Дугин, которого больше не считают маргинальным интеллектуалом.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The recent developments in the Asian-Pacific region have the proverbial “spidey sense” of some traders tingling, so readers should closely monitor economic data out of China and Australia the next few weeks to see if it corroborates this fringe theory. Последние события в Азиатско-Тихоокеанском регионе вызвали так называемое «паучье чутье» у некоторых трейдеров, поэтому читатели должны внимательно изучать экономические данные Китая и Австралии в течение последующих нескольких недель, чтобы понять, подтвердится ли эта альтернативная теория.
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
Turkish President Recep Tayyip Erdogan has been providing plenty of fodder lately for that fringe of people who believes Europe is in danger of Islamization. В последнее время президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan) дает массу поводов для тревог тем, кто считает, что над Европой нависла угроза исламизации.
Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни.
She called it "political suicide" and elbowed him toward the exit, yet it looked suspiciously like political theater designed to persuade mainstream voters that the Front was no longer part of a xenophobic fringe (Le Pen senior remains the party's honorary chairman); Она назвала это «политическим самоубийством» и решила снять его кандидатуру с региональных выборов, однако все это было очень похоже на политический спектакль, который должен был доказать избирателям, что «Национальный фронт» больше не исповедует ксенофобские взгляды (Ле Пен-старший до сих пор остается почетным председателем партии).
The industry has gone as far as paying for Ukraine, Honduras and the Dominican Republic to challenge the new rules - the countries are claiming at the World Trade Organisation that trade is being unfairly restricted, despite none of the countries having significant trade with Australia. Представители табачной промышленности пошли даже на такие меры, как спонсирование Украины, Гондураса и Доминиканской Республики для оспаривания новых правил: эти государства предъявляют претензии в рамках Всемирной торговой организации, заявляя о том, что торговля подверглась несправедливыми ограничениям, несмотря на то, что торговые отношения всех этих стран с Австралией весьма незначительны.
This dovish view is decidedly on the fringe. Подобный подход в стиле «голубей», конечно, находится где-то на периферии.
Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США.
Though Navalny's nationalist leanings and anti-corruption agenda are not new, he's clearly learning from Trump, who managed to convert a fringe appeal to a major upset. Хотя националистические наклонности и антикоррупционная повестка Навального это не новость, он явно учится у Трампа, который сумел превратить свою привлекательность маргинала в крупную победу.
Andrew Lawson was the kind of man whose force of personality could shake things up, even in a gargantuan organisation like the NHS. Эндрю Лоусон был таким человеком, чья сила личности могла встряхнуть всё вокруг, даже в такой гигантской организации, как Национальная служба здравоохранения.
In the past couple of years, the broadcasts have gone from nerd fringe to mainstream, with more than 200 million of China’s 730 million internet users watching on at least 1 of 200 Chinese apps, according to PwC. В последние пару лет такие трансляции перестали быть увлечением фриков и стали мейнстримом, из всех 730 миллионов интернет-пользователей Китая их смотрят более 200 миллионов с помощью как минимум одного из 200 китайских приложений, по информации PwC (аудиторской компании PricewaterhouseCoopers).
The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak. 48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом.
Cullison also pointed out that a “U.S. diplomatic cable, recently released by Wikileaks, called Mr. Limonov a fringe opposition figure, whose influence will only last as long as his ability to attract more recruits who are willing to be beaten and arrested.” Каллисон также отметил, что «дипломатическая депеша США, недавно обнародованная Wikileaks, называет г-н Лимонова маргинальной оппозиционной фигурой, чье влияние будет продолжаться до тех пор, пока он будет в состоянии привлечь новобранцев, готовых быть избитыми и арестованными».
YMCA NSW was not a child safe organisation at the time Jonathan Lord was employed between 2009 and 2011, child sex abuse expert Professor Stephen Smallbone of Griffith University told the commission. YMCA Нового Южного Уэльса не была безопасной для детей организацией во время работы в ней Джонатана Лорда в период 2009-2011 годов, сообщил комиссии эксперт по проблемам растления детей профессор Стивен Смолбоун из Университета Гриффита.
Mariupol, an industrial hub of half a million people, sits on the fringe of Ukraine’s yearlong insurgency, which has killed more than 6,200 and ruined Russia’s ties with its Cold War foes. Мариуполь, промышленный центр с населением около полумиллиона человек, расположен на границе территорий, удерживаемых сепаратистами в ходе конфликта, который длится уже целый год и в котором погибли более 6 тысяч человек.
The organisation also recommends limiting your consumption of red meat. Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
Last month, Ukrainian hackers offered more details on these activities, releasing the emails of Alyaksandr Usovsky, a Belarusian trying to raise money from wealthy Russian nationalists for pro-Russian fringe movements in Eastern European countries such as Poland and Slovakia. В феврале украинские хакеры раскрыли новые подробности этой деятельности, опубликовав электронные письма гражданина Белоруссии Александра Усовского, который пытался собрать средства у богатых российских националистов на организацию пророссийских маргинальных движений в восточноевропейских странах, таких как Польша и Словакия.
How do you cope with these journeys in terms of logistics and organisation? Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики??
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!