Примеры употребления "frightened" в английском с переводом "испугать"

<>
The sudden noise frightened her. Неожиданный звук испугал её.
Never was she so frightened. Никогда ещё она не была так испугана.
Some were frightened, others wept with joy. Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости.
The Russian people might be horrified and frightened. Русские люди шокированы и испуганы.
You were frightened by the sea's noise, Madame. Вас испугал шум моря, мадам.
We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople. Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан.
The first time, I have never been more frightened or remorseful. В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим.
She felt rejected by the king, humiliated and frightened, I'm sure. Она чувствовала себя отвергнутой королем, униженной и испуганной, я уверена.
Jack, you didn't think I'd be frightened off by the Camorra, did you? Джек, вы же не думали, что Каморра меня испугает, правда?
I recall now only the first hushed, frightened whispers of disaster from a family friend. Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи.
His rough diplomacy frightened France, Britain, and Russia, making it easier for them to unite against Germany. Его грубая дипломатия испугала Францию, Великобританию и Россию, что помогло им объединиться против Германии.
Also keep in mind that your father has the bladder control of a frightened nine-year-old girl. Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
He was a grown man to everyone but Nanny, always remaining for her a small, pink, frightened, tear-stained child. Он был взрослым для всех, кроме няни, для нее он был маленьким, розовым, зареванным, испуганным, любимым, порученным ей навсегда.
The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him. Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются.
Russia’s brief trade war in August frightened Yanukovych into pledging to fulfill all 11 of the EU’s legal and political conditions. Краткая торговая война со стороны России в августе испугала Януковича до такой степени, что он пообещал исполнить все 11 законодательных и политических условий ЕС.
Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers. Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
I was so scared on that day that I’ve never been frightened since, even when I flew combat missions in the B-52 [over Vietnam].” Я был так испуган в тот день, как никогда больше в своей жизни, даже тогда, когда я совершал боевые вылеты на самолетах B-52 (во Вьетнаме)».
But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come? Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди?
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!